English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Marechal

Marechal traducir turco

607 traducción paralela
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie.
Bu bey Kont Alexei, Rus Ordusunun feldmareşali büyük av üstadı meclis üyesi ve haşmetmeabları Elizabeth'in özel elçisi.
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Altıncı Parti Günü kongresini açıyorum... saygıdeğer halkın hatırasında... sonsuzluğa intikal eden... Reich Başkanı Von Hindenburg.
Nous nous souviendrons du Maréchal comme du 1er des soldats de la Grande Guerre, et nos pensées iront aussi à ceux de nos camarades qui sont tombés.
General Büyük Savaşın ilk askeri olarak anıIır. Yitirdiğimiz yoldaşlarımız da hatıralarımızda.
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Hava Kuvvetleri Meraşali Hermann Wilhelm Göring,... Hitler ve Savaş Bakanı General Werner Von Blomberg, Reichswehr birliklerini teftiş ediyor 18.
Passage en revue des S.A. et S.S. et commémoration du décès récent, le 2 août 1934... du Reichspräsident Le Maréchal Paul von Hindenburg
SA ve SS'in teftişi 2 Ağustos 1934'ün anısına... Reichs Başkanı ve General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Officiers supérieurs de l'armée et de la Police incluant le Lieutenant Général ( plus tard Maréchal )...
Kıdemli ordu, polis ve bürokratlar...
Dis donc, Maréchal. Hein! Il y a là un type de l'état-major.
Baksana, Maréchal, şurada karargahtan biri var.
Maréchal... Monsieur Maréchal... Vous connaissez cette photo?
Bu fotoğrafı hatırlıyor musunuz, Bay Maréchal?
Enchanté. Lieutenant Maréchal, pilote.
Teğmen Maréchal, pilot.
Maréchal!
- Maréchal.
Bien que par goût... Je ne participe pas à vos manifestations artistiques... Mon vieux maréchal...
Bu kez aynı düşüncedeyiz, Maréchal.
Seulement il y a une chose... Dont je ne me consolerai jamais... C'est partir sans Maréchal.
Benimse unutamayacağım tek şey Maréchal olmadan yola çıkmak.
Lieutenant Maréchal... Cinq tentatives d'évasion.
Teğmen Maréchal, 5 kaçma teşebbüsü.
La parole d'honneur d'un... Rosenthal... Et celle d'un Maréchal!
Bir Rosenthal'in Maréchal'in sözü mü?
Un Maréchal et un Rosenthal, officiers!
Maréchal, Rosenthal... Bunlar subay mı?
Maréchal.
Neden?
les lieutenants Maréchal et Rosenthal se sont évadés.
Teğmen Maréchal ve Rosenthal'in kaçtıklarını saygılarımla arz ederim.
Maréchal n'ose pas te le dire lui-même.
Maréchal öylesine üzgün ki, kendisi söylemeye cesaret edemedi. Neden?
Durant toute la guerre de 1870, la campagne fut piètrement menée en raison de la jalousie qui régnait entre les généraux en quête d'un bâton de maréchal.
" 1870 deki savaş süresince yürütülen mücadele zayıf, aciz ve etkisizdi. Generaller arasındaki yersiz rekabetler savaş alanındaki görevlilerin sadece kendi güvenliğini düşünmesine sebebiyet verdi.
La conquête de l'Algérie a déjà été faite par le maréchal Bugeaud.
Mareşal Bugeaud bunu yapabilseydi Cezayir'i almıştı.
- Vous êtes maréchal-ferrant.
- Nalbantsın, değil mi?
Le Maréchal Sébastiani voudrait vous voir dans son appartement.
Mareşal Sebastiani sizi odasında görmek için bekliyor.
Je suis le Maréchal Sébastiani.
Ben Mareşal Sebastiani.
Depuis ce soir, quand le maréchal a été assez bon de m'engager.
Maraşel beni bu gece tuttuğundan beri.
- Le maréchal vous a engagé?
- Mareşal mi tuttu?
Le maréchal est bien prévenant.
Mareşal ne kadar düşünceli.
Le maréchal m'a montré les journaux.
Mareşal gazeteleri bana gösterdi.
Il s'adresse au maréchal Herring, ministre de la Guerre.
Başkanımız şu anda savaş bakanı General Herring ile konuşuyor.
Le maréchal Herring.
Mareşal Herring sizi bekliyor ekselansları.
Ceci grâce au génie du maréchal Herring, à qui je vais épingler un signe de ma reconnaissance.
Bu işgal hazırlığı Mareşal Herring'in dehası sayesinde gerçekleşmiştir. Kendisinden bu madalyayı kabul etmesini rica ediyorum.
Au maréchal Herring! A l'invasion de l'Osterlich!
Mareşal Herring'e ve Avusturya'nın işgaline.
Je suis en liaison avec le maréchal Herring, en Osterlich.
Avusturya'daki Mareşal Herring ile temas halindeyiz. Yol iyi korunuyor.
Fixe! Vous, "Maréchal Murat"!
- Sen, Mareşal Murat.
J'ai lu que le Maréchal Murat en dévorait un plat au petit déjeuner.
Onu alma. Bak bu daha güzel.
Le maréchal des logis Regola le répétait sans cesse.
Mareşal hep onun 4. olduğunu söylerdi.
Signé : Maréchal Erwin Rommel.
İmza, Mareşal Erwin Rommel.
Quand vous parlez au maréchal, dites "Excellence".
Mareşal'e Ekselansları diye hitap edeceksin, anladın mı? Tamam efendim.
Dont le maréchal Rommel.
- İçlerinde Mareşal Rommel de var.
Elle est pour le maréchal.
- O banyo Mareşal'e ait.
Et j'ai passé 2 jours avec le maréchal Rommel.
"Rommel mi?" Mareşal Rommel efendim.
Le maréchal en personne!
Mareşalin kendisi.
Je vais annoncer votre arrivée au maréchal.
İzin verirseniz Mareşal'e gelişinizi haber vereyim.
On ne tire pas sur un maréchal assis?
Mareşal'i otururken öldürmek sportmenliğe aykırı mı?
Un maréchal mort ne révèle rien.
Ölü Mareşaller bilgi vermezler.
Avant votre départ, le maréchal vous prie à déjeuner.
Beyler, Mareşal ayrılmadan önce sizi yemekte ağırlamak istiyor. - Teşekkür ederiz.
Partir en quête d'un maréchal et se contenter d'un lieutenant.
Mareşale göz dikmişken bir teğmene razı olmanı beklemezdim.
Maréchal, à votre dernier passage à Rome, avez-vous essayé les spa...
Mareşal, en son Roma'da bulunduğunuz zamanı hatırlıyor musunuz, spagetti -
C'est très généreux, Maréchal.
Bu cömertliğiniz görülmemiş bir şey Mareşal.
Le maréchal veut vous voir.
- Mareşal seni görmek istiyor.
J'aimerais mieux que le maréchal ne me voie pas lui parler.
Mareşal'in yanına gittiğinde beni o kızla hizmetçi odasında konuşurken gördüğünü söylemezsin umarım.
Ils se rappelleront le maréchal Rommel, ou plutôt le "professeur Cronstaetter".
Mareşal Rommel'i hatırlayacaklar. Ya da Profesör Cronstaetter'ı mı demeliydim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]