Translate.vc / francés → turco / Marriage
Marriage traducir turco
198 traducción paralela
Mon marriage a été annulé il y a 6 jours.
İptal kararı 6 gün önce alınmış.
Il y a 3 jours j'ai obtenu l'annulation de mon marriage.
Üç gün önce evliliğim için bir boşanma kararı verildi.
"Le Mariage de Figaro"...
Mozart'tan - The Marriage Of Figaro.
Il ne m'a pas demandé en marriage.
- Bana evlenme teklif etmedi.
Je vous assure on doit s'entendre pour ce marriage.
Temin ederim, bu evliliği duyacaklar.
Le marriage aura lieu de suite
Evlilik derhal gerçekleştirilecektir.
Mais j'ai reçu une lettre de demande en marriage signée "Arnolfini".
Evlenme teklifi olan, "Arnolfini" imzalı bir mektup aldım.
"Tu a été témoin de ce marriage pendant 29 ans."
"Bu evliliği 29 yıldır kendi gözlerinle izledin."
Ma chère famille. Mes chers invités. Aujourd'hui, c'est le marriage de mon Frère Ah-site
Değerli akrabalarım ve konuklar, bugün kardeşim, Ah-site evleniyor.
Faire une banquet de marriage sur le toit...
Çatıda kutlama olur mu hiç?
C'est le marriage de ton Frère. Tu comprends ça?
Kardeşinin düğünü bu...
Frère Wah! Frère Fly m'a donné plein d'argent hier! Et il m'a dit de célébrer à nouveau mon marriage.
Abim, dün gece bana bayağı büyük miktarda para verdi ve düğünü tekrar yapmamı söyledi.
c'est dommage, Dick, Lucy est au Grand nord pour aider au marriage de the Milford.
Hay aksi, Lucy Great Northern'da. Milford'un düğününe yardım ediyor.
Un pet qui pourrait mettre fin à un marriage.
Bir evliliği yıkacak türden osuruk.
Je t'avais dis que je le changerai après le marriage.
Sana söyledim, hareket etmek zorundayız.
Ils ont refusé de me donner Cinq minutes pour consommer mon marriage.
Karımla geçirmek için 5 dakika bile vermediler.
- Pas eu l'occasion! raj est né un an aprés le marriage! Sa naissance, son éducation, les affaires de mon mari...
- Şansımız olmadı evlendikten bir yıl sonra Raj doğdu ve eğitimi kocamın işleri, zaman uçtu gitti.
Je croyais que tu étais Miss Pro Marriage maintenant.
Ne zamandan beri Bayan evlilik uzmanı oldun sen.
Et je n'allais pas laisser une enfant foutre en l'air mon marriage.
Evliliğimin bir çocuk yüzünden bitmesine izin veremezdim.
Ca n'a pas sauvé mon marriage.
Evliliğimi kurtarma.
Marriage is a crazy thing.
Evlilik çılgınca bir şeydir.
Et félicitation aussi pour votre marriage.
- Ve ayrıca sizi de düğün için tebrik ederiz.
J'ai organisé le marriage...
Düğünü ayarladım...
Entrez vous dans le marriage de votre plein gré?
İsteyerek mi nikahlanıyorsunuz?
Ce sera solennel, sacré... un rappel de la vraie signification du marriage.
Çok kutsal olacak... evliliğin önemini belli edecek. - Bu çok iyi.
Les gars! Un agent de l'immigration va venir vérifier le marriage de Fez et Laurie, et s'il découvre que c'est un faux, Fez peut être déporté!
çocuklar göçmen bürosundan bir memur Fezi ve Laurieyle evliliğini kontrol etmek için geliyor ve sahte olduğunu anlarsa Fezi sınır dışı edecek
Ecoute, papa, l'INS va venir, et s'il voient que ce marriage est un faux, Fez pourrait être déporté C'est son problème à Conchita
dinle, baba, göçmen bürosundan gelecekler ve bu evliliğin sahte olduğunu anlarlarsa Fez sınır dışı edilecek şey, bu Anwar'ın problemi
Bon, Mr Armstrong, je suis impatient de vous parler de ce marriage! Vous avez des menottes, n'est-ce pas?
evet, memur Armstrong size bu evlilikle ilgili her şeyi anlatmak için sabırsızlanıyorum, kelepçeniz var, değil mi?
- Marriage.
- Düğün.
Marriage.
Düğün.
Marriage est ce que je voulais dire.
Düğün demek istedim.
NOTIFICATION OFFICIELLE DE DISSOLUTION DE MARRIAGE
- - BOŞANMA DAVASI CELBİ-- -
Ce marriage est vraiment terminé.
Bu evlilik kesinlikle sona erdi.
Ces magazines datent d'avant notre marriage.
Bunları seninle evlenmeden önce almıştım.
Pour finir, un message personel, Mlle. Krappabelle et moi nous nous uniront par les liens sacrés du marriage samedie.
Son olarak, bir personel not, Bayan Krabappel ve ben bu cuma kutsal evliliğe katılacağız.
Oh, le marriage peut avoir du bon.
Oh, evlilik süperdir.
Marge, devine quoi? Skinner veut quitter le navire avant le marriage.
Skinner evlenmek istemiyor.
Hey, tu es toujours la seule à me taper sur les nerfs, tu veux pourrir notre marriage?
Hey, evliliğimizi berbat etmek için beni zorlayan sensin. Az birşey!
Nous sommes réunnis aujourd'hui pour unir Seymour et Edna par les liens sacrés du marriage.
Bugün burada Seymour ve Edna'nın kutsal evliliği için toplanmış bulunmaktayız.
Je viens vous rendre votre cadeau de marriage.
Bize getirdiğin evlilik hediyeni geri vermeye geldim.
Êtes-vous en train de me dire que votre marriage est un faux?
Dur bakalım. Sen bana evliliğinin sahte olduğunu mu söylüyorsun?
Oh, et je veux que mon marriage avec Eric soit magique.
Oh, Ericle evliliğimin büyüleyici olmasını istiyorum.
Ce que Eric essaye de dire c'est que On voulait parler à quelqu'un des pièges du marriage. Et on a quelques problèmes.
Ericin söylemeye çalıştığı şey biz evliliğin tuzakları hakkında birisiyle konuşmak istedik ve bizim küçük sorunlarımız var.
C'est l'occasion pour les gens de revenir en arrière et observer les problèmes qu'ils recontrent dans leur marriage.
Bu, insanların, bir geri adım atarak evliliklerindeki sorunlara göz atmaları için bir şans.
Car j'ai beaucoup de choses à dire sur les problèmes que je rencontre dans mon marriage.
Çünkü size kendi evliliğimde yaşadığım sorunlarla ilgili anlatacağım çok şey var.
Comme se passe votre marriage?
Evliliğiniz nasıl?
Non. Je pensais que si nous avions du temps, on pourrait peut-être repasser à l'hotel et renouveler nos voeux de marriage.
Hayır, düşündüm de eğer vaktimiz olduğunu düşünürsen belki otele dönüp evlilik yeminlerimizi tazeleyebiliriz.
Ne devoir pas la marriage est remis plus tard?
Efendi Sintai. Düğünü ertelememeli miyiz?
Elle avait acheté un collier de marriage.
- Mangalsutra? - Evet.
Et troisièmement, nous n'avons pas trouvé le collier marriage de Seema.
şimdi söyle bana o buraya evlenmek için mi yoksa intihar için mi geldi?
Let me not to the marriage of true minds admit impediments love is not love which alters when it alteration finds or bends with the remover to remove
" Gerçek akılların evlenmesine mani olmama izin verme...