English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Mordechaï

Mordechaï traducir turco

78 traducción paralela
Mordechaï, c'est délicat.
Mordecai, bunlar çetrefilli işler.
Même ton grand-oncle Mordechai, et ta cousine Rachel.
Büyük amcan993 Mordechai bile oradaydı. Kuzenin Rachel oradaydı.
Il a été prénommé comme mon cher oncle Mordechai,
Ona sevgili amcam Mordechai'nin adını verdiler...
A la prière de MORDECHAI ANIELEWICZ,
Ama çok geniş olan Alman idari yapısının bir parçasıydınız. Doğru. Ama küçük bir parçası.
Alors toi, Mordéchaï?
- Sen ne diyorsun, Mordechai?
Le Conseil nomme, pour toutes ces qualités, le marchand de bois...
Meclis, yetkilerine dayanarak, ahşap tüccarı Mordechai Schwartz'ı tren komutanlığına atamıştır.
Mordéchaï Schwartz... commandant su train... du convoi... lui confiant la plus haute responsabilité!
Bu durumda kendisi büyük bir sorumluluğu üstlenmiş olmaktadır.
L'allemand est une langue rigide, Mordéchaï... précise, et triste.
Almanca sert bir dildir, Mordechai. Kesin ve hüzünlüdür.
Il ne va pas nous emmerder Mordécha ¨ i à vouloir du cuir, maintenant!
Bu Mordechai, deriyle falan kafa ütülemesin!
Yankélé, ce n'est pas Mordécha ¨ i qui nous emmerde.
- Jankele! Mordechai kafa ütülemiyor.
Va, préviens le Conseil des Sages! Et surtout Mordécha ¨ i Yankélé!
Hemen danışma kuruluna git ve bütün Mordechai'lara söyle.
Shalom, Rebbi, ltzik... Mordéchaï... Schtroul, Mendel, Schloime... le docteur, shalom...
Selam haham efendi, Itzik Mordechai Schtrull, Mendel, Schlomo Doktor...
Mordéchaï, prend le commandement!
Mordechai, komutayı devral.
C'est bon, Mordéchaï, partons!
Artık otur oturduğun yerde!
EN AVANT POUR LA PALESTINE!
Mordechai! Haydi gidelim artık!
MORDÉCHAï!
Mordechai!
Shmuel Schwartz, le fils de Mordécha ¨ i,
Samuel Schwartz! Mordechai'ın oğlu, Sami!
c'est le fils de Mordéchaï, d'un bourgeois, d'un nazi!
Mordechai'ın oğlu ya Nazi ve de burjuva diyeceksiniz!
Mordéchaï, au prochain arrêt je rentre dans mon wagon...
Mordechai! Bir daha durdurulursak ben vagonuma giderim, tamam mı?
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
Mordechai, adamlarına söyle, kafalarındaki şu tasları çıkarsınlar!
Mordéchaï...
Mordechai!
Mordéchaï, tu es un chef pour de faux...
- Mordechai! Sen sahte bir komutansın!
Mordéchaï, il n'y a plus de provisions...
Mordechai! Mordechai, erzağımız bitti!
Mordéchaï! Mordéchaï!
Mordechai, Mordechai!
Ouvre! Mordéchaï!
Kapıyı aç!
- Des sales communistes! - Mais des nôtres, Mordëchaï!
Ama bizim komünistlerimiz, Mordechai!
- N'exagère pas Mordéchaï, on s'en va!
- Abartma Mordechai, gidelim! - Olmaz!
- Très bien! Mordéchaï, partons!
Ay, ay, ay, Mordechai, aman Tanrım!
Il travaille pour Mordéchaï et les siens!
O, Mordechai ve teşkilatı için çalışıyor.
- Tu n'entends pas son accent?
- Mordechai, aksanınız benziyor.
Mordaahhh-haï?
"Mordechai" mı?
vous appelez Mordécha ¨ i?
Adın, Mordechai mı?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai, voyons. Pourquoi volerais-je ce que je peux avoir gratuitement?
Yapma, Mordechai, bedavaya alabileceğimi neden çalayım?
- Mordechai.
- Mordechai.
Mordechai Anielewicz.
Mordechai Anielewicz.
Zygmunt, c'est Mordechai.
Zygmunt, ben Mordechai.
Mordechai, Tosia nous apporte des cadeaux.
Mordechai, Tosia bize hediye getirmiş.
Mordechai!
Mordechai!
Repose-toi. - Mordechai...
- Mordechai...
"Ton compagnon d'armes, Mordechai."
"Savaşan arkadaşın, Mordechai."
Emmène ces explosifs à Mordechai.
Bu patlayıcıları Mordechai'ye götürmelisin.
Mordechai, je ne crois pas qu'ils y arriveront assez vite.
Mordechai, sanırım yeterince hızlı gelemeyecekler.
Je vais chercher Mordechai.
Ben gidip Mordechai'yi alacağım.
On est quelques-uns à être sortis des égouts, mais Mordechai, Mira, Arie et les autres sont tous morts dans le bunker.
Birkaçımız kanallardan çıkabildi ama Mordechai, Mira ve geriye kalanlar, hepsi burada öldüler.
Mordechai Anielewicz m'a écrit cette lettre peu avant son dernier combat.
Mordechai Anielewicz son çatışmasından önce bu mektubu gönderdi.
En souvenir de Mordechai et de tous les autres.
Mordechai ve diğerlerini unutmayalım.
on raconte que dans les années 30, il y avait un cultivateur, Mordechai Murdoch..
'30'lu yıllarda, Mordechai Murdoch isimli bir çiftçi..
J'ai rien trouvé sur un Mordechai, mais j'ai trouvé un Martin Murdoch qui vivait dans la maison dans les années 30.
Mordecha'ıi bulamadım, 30'lu yıllarda o evde yaşayan bir Martin Murdoch buldum.
pourquoi la légende disait que Mordechai persécuttait uniquement les filles en effet.
Efsaneye göre Mordechai sadece kızlara saldırıyor sanıyordum. Saldırıyor.
"on dit que Mordechai Murdoch était un vrai sataniste qu'il tuait ses victimes avec une hache et après se taillait les veines il est prisonnier de sa maison pour l'éternité."
" Diyorlar ki Mordechai Murdoch bir satanistmiş ve kurbanlarını baltayla parçalamış, bileklerini kesmeden önce. Şimdi de sonsuza dek evde tutsakmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]