Translate.vc / francés → turco / Narvik
Narvik traducir turco
81 traducción paralela
On bombardera vos villes... comme Barcelone... On viendra. Varsovie.
Şehirlerinizi bombalayacağız Barcelona gibi Varşova Narvik, Rotterdam gibi.
- Vous étiez à Narvik?
Narvik'e de gittin mi?
Et puis de Narvik, je suis parti en Angleterre, je me demande encore pourquoi.
Narvik'ten eve gideceğime, İngiltere'ye gittim. Neden? Hala ben bile merak ediyorum...
Dudu oublie ses engelures de Narvik, l'autre, ses deux ans de placard, ils évoluent dans le sublime.
Dudu, Narvik'ten önceki yıllarına dönecek artık. Oysa ben hep okumakla uğraştım. Yalnız şunu unutma.
Depuis que vous m'avez poussé d'un avion.
Beni Narvik'te uçaktan tekmeyle attığınız günden beri.
Le haut commandement allemand informe : La situation à Narvik ne change pas.
Alman Yüksek Komutası Narvik yakınlarındaki durumun değişmediğini bildiriyor.
Nous n'avons repris aucune ville depuis l'échec de Narvik il y a 1 an.
Narvik'den çekildiğimizden bu yana tek kasaba dahi ele geçiremedik. Bu 18 ay önceydi.
Newfoundland, Baffin Bay, Glasgow, Liverpool, Narvik...
Newfoundland, Baffin Bay, Glasgow, Liverpool, Narvik...
... occupe Oslo. Hitler veut protéger.. ... la route du fer.
Sözde tarafsız bir ülkeydi ve Norveç'in Narvik limanından sevk ediliyordu.
... indispensable à l'industrie de guerre allemande..
- İngiliz seferi birlikleri Narvik'in haliç kıyısına varmışlardı.
... dans le fjord de Narvik.
Müttefikler gururla bağırıyordu :
Après 1 mois de combats qui font 5 000 tués.. ... et blessés, Narvik est prise. Les Alliés peuvent proclamer..
Bu zafer, Fransız ve İngilizlerin moralini oldukça düzeltmişti.
"Nous vaincrons car nous sommes les plus forts!" Tel est le nouveau slogan français. Mais les Alliés devront abandonner Narvik.
Ama günler içerisinde seferi birlikler Narvik'i terk etmişti ve savaşın geri kalanında İsveç'in katmer katmer demir cevherleri Alman savaş makinelerini beslemişti.
Lot 14. Il a injecté 2 ml de NARVIK-A.
0.2 santilitre NARVIK-A aşılamış.
Lot 15, 2 ml de NARVIK-B.
15. döl, 0.2 santilitre NARVIK-B.
Les sujets sous NARVIK-A ont été décimés.
NARVIK-A deneklerinin çoğu öldü.
Et le NARVIK-B?
- Peki NARVIK-B?
Le NARVIK-A les tue, et pas paisiblement.
NARVIK-A denekleri korkunç bir şekilde öldü.
Je récupère les analyses de Walter sur les échantillons NARVIK-A et B.
- Walker'ın NARVIK A ve B araştırmalarını inceliyorum.
- Ni le NARVIK-A, ni le B n'existent comme pathogènes dans aucune base de données.
Mevcut veri tabanlarında NARVIK-A ve NARVIK-B gibi bir patojen bulunmuyor.
Le NARVIK-B est la souche qui a créé les vecteurs chez les rats, d'accord?
Farelerdeki vektör oluşumuna sebep olan tür NARVIK-B'ydi, değil mi?
Nous pouvons insérer ces instructions, et reprogrammer le - Narvik pour qu'il s'autodétruise.
Bu talimatları aktararak NARVIK'i kendini yok etmesi için yeniden programlayabiliriz.
- Mais nous n'avons pas le NARVIK.
Ama elimizde NARVIK virüsü yok.
Dans un combat à armes égales, le NARVIK va muter pour repousser tout ce avec quoi nous l'attaquons, c'est ça?
Adil bir karşılaşmada ne kullanırsak kullanalım NARVIK mutasyon geçirip onu geri püskürtecek, değil mi?
Le NARVIK a disparu.
- NARVIK yerinde değil.
Nous sommes dans cette situation parce que tu as ramené le NARVIK à la base.
- Onlardan hiçbir haber yok. NARVIK'i üsse geri getirdiğiniz için bu durumdayız.
Sans le NARVIK, il n'y aurait pas de traitement.
NARVIK'i getirmeseydik tedavisi hiç olmayacaktı.
Ils ne permettront pas que le NARVIK ou le traitement soient détruits.
NARVIK'in ya da tedavinin yok edilmesine müsaade etmezler.
C'est le NARVIK-B, elle devrait être un vecteur.
NARVIK-B taşıyor. Ölmesi değil, vektöre dönüşmesi gerekiyordu.
Le NARVIK est un transmetteur. Mais il n'y a pas de complot.
NARVIK, taşıma amaçlı tasarlanmış bir sistem ama bunun arkasında gizli bir amaç yok Dr. Farragut.
Qu'avez-vous mis dans la souche du NARVIK-B?
Onun dönüşmesine sebep olan NARVIK-B örneğine ne eklediniz?
Le NARVIK-B, celui qui transforme les gens en...
NARVIK-B, insanları şeye dönüştüren...
Des humains qui souffrent de dégénérescence cellulaire fatale.
- İnsan. NARVIK-A türünün sebep olduğu uzun süreli ve ölümcül doku ölümlerinden muzdaripler.
- Grâce au NARVIK-A. - Ou qui ne souffrent pas.
Ya da hiçbir şeyden muzdarip değiller.
Les porteurs du Narvik-B sont devenus très agressifs, agités.
Narvik-B denekleri aşırı saldırgan hale geldi.
- Dites juste au Capitaine qu'on ne sait pas encore ce qui s'est produit, mais ce n'est pas le Narvik.
Kaptana henüz ne olduğunu bilmediğimizi söyle yeter. Ama Narvik değil.
- Tu es sûr que ce n'est pas le Narvik?
- Narvik olmadığına emin misiniz?
Mes instructions étaient d'enquêter sur une probable épidémie de Narvik.
Benim emirlerim olası bir Narvik salgınını incelemekti.
NARVIK et les mycosis?
Ya da Narvik veya mantar enfeksiyonundan?
NARVIK!
Narvik!
Il est mort dans l'éruption du NARVIK quand j'étais jeune.
Ben ufakken Narvik salgınında ölmüş.
- Du NARVIK, à Porto Rico?
- Narvik, Porto Rico.
NARVIK-C.
Bilimsel bir dönüm noktası. Narvik-C.
On peut faire confiance au nouveau NARVIK, c'est écrit dans le rapport c'est pourquoi je recommande de passer au NARVIK-C immédiatement.
Yeni Narvik'e güvenebiliriz. Raporda da yazıyor. Bu sebeple derhal Narvik-C ile yola devam etmemizi öneriyorum.
Avec le NARVIK-C, on peut enfin atteindre notre but de faire de la terre une préoccupation stable et durable.
Narvik-C'nin yardımıyla dünyayı daha istikrarlı ve daha sürdürülebilir bir yer haline getirebiliriz.
J'ai eu des assurances qu'Ilaria suspendrait son travail - sur le virus NARVIK.
Ilaria'nın Narvik üzerindeki çalışmalarına ara vereceği sözü verilmişti bana.
NARVIK peut accomplir ça en 50 à 100 jours.
Narvik bu dediğinizi 50 ila 100 gün içerisinde yapabilir.
... vient de Suède, pays neutre pourtant,... et transite par le port norvégien de Narvik.
Bir ay savaştıktan ve 5 bin ölü ve yaralıdan sonra Narvik'i almışlardı.
Mais les sujets sous NARVIK-B ne sont pas morts.
NARVIK-B denekleriyse ölmedi.
- C'est le virus Narvik?
Narvik virüsünün belirtileri var mı?
- NARVIK. Je sais.
- Narvik, biliyorum.