Translate.vc / francés → turco / Quoî
Quoî traducir turco
548,753 traducción paralela
- Ça veut dire quoi ça?
- Yarı Philadelphia'lı da neyin nesi?
C'est quoi?
Bu da ne?
Quoi?
Ne?
Vous savez quoi?
Ne var biliyor musun?
Est-ce q... Quoi?
♪ Ya... ♪ Ne?
Vous nous avez donné de quoi penser.
Bize düşünecek çok şey sundunuz.
C'est quoi l'Opération Fausse Agre...
Sahte Kadın Soygunu da neyin nesi?
- Quoi?
- Ne?
Vous savez quoi, messieurs, ouvrons cette bouteille de LaCoursiere et parlons des détails.
Ne var biliyor musunuz, beyler. Neden o LaCoursiere şişesini açıp detayları şekillendirmiyoruz?
J'ignorais quoi faire.
Ne yapacağımı bilemedim.
Vous disiez quoi à propos de Teddy et de ce concours?
Teddy ve yarışma ile ilgili ne söylüyordun?
Je ne me souviens même plus de quoi on parlais.
Hatta neden bahsettiğimizi bile hatırlamıyorum.
Mais quoi?
Ama ne?
Nous n'allons pas donner de l'argent à Jackie Sauf si nous savons de quoi il s'agit.
Bak, ne için lazım olduğunu bilmeden Jackie'ye para vermiyoruz.
- C'est quoi?
- Bu ne demek?
Tu peux mettre n'importe quoi dans leurs poches, et personne ne vérifiera.
Ceplerine her şeyi koyabilirsin ve kimse kontrol etmez.
- Vous savez quoi?
- Bunu hissetmiştim.
- Quoi?
- Dur, ne?
Quoi qu'il en soit Emily, félicitation.
Her neyse, Emily tebrikler.
De quoi tu parles?
Ne anlatıyorsun?
Il t'es arrivé quoi?
Ne oldu sana?
Je suis devenu conscient, donc... si on allait faire un tour après prendre des smoothies verts... mais toi t'en penses quoi...
Uyandım artık, evet, yani... Bunu hallettikten sonra biz biraz yeşil içecek alırız ve... şey... ne düşünüyorsun?
Tu penses qu'il fait quoi là tout de suite?
Sence şu anda ne yapıyordur?
Quoi, qu'il ne savait pas la lever avant que je ne porte son casque et l'appelle Dark Side?
Neyi, eğer miğferini giyip ona karanlık taraf demezsem şeyini kaldıramadığını mı?
C'est quoi, ces boutons?
Bu kızarıklık nedir?
Boutons, bosses, quoi d'autre?
Kızarıklık, şişlikler, başka ne var?
C'est quoi?
O nedir?
De quoi?
Ne parçacığı?
Quoi?
Hayır.
Des maris quoi?
Çocuk ko... Ne?
Je suis censée faire quoi, Russ?
Ben bunu ne yapacağım Russ?
Et tu sais quoi?
Bil bakalım.
C'est quoi, le truc en forme de fruit?
Meyveye benzeyen şeyler nedir?
À quoi?
Neye?
Vous savez quoi?
Biliyor musun?
Ça change quoi que je sois contente?
Keyfini çıkarıp çıkarmamamın ne önemi var?
Quoi d'autre?
Başka?
Quoi, Lisa Williams?
Ne olmuş ona?
Une nouvelle élection dans les deux États qui n'ont pas fourni assez de grands électeurs. - Quoi?
Teklifimiz, belirlenmiş tarih itibarıyla geçerli seçmen sunamayan iki eyalette yeni bir seçim yapılması.
Quoi?
- Ne istiyorsun?
Et moi, je fais quoi dans cette histoire?
Bu durumda ben ne olacağım Alex?
Si on ne gagne pas, on fait quoi?
Ya Meclis'te oylama yapmazsak?
Vous voulez quoi?
Ne istiyorsun?
Ça m'avancera à quoi?
Bu ne işime yarayacak?
Vous lisez quoi?
Siz ne okuyorsunuz?
On fait quoi?
Ne yapmalıyız?
Tu as fait quoi?
Ne yaptın?
Ils n'ont jamais voulu de moi, quoi que je fasse.
Ne yaparsam yapayım beni başından beri istemiyorlardı!
Je fais quoi maintenant?
Şimdi ne yapacağım?
- Sur quoi vous concentrez-vous?
Şu anda neye odaklanıyorsun? Petrov.
De quoi?
Ne zamanı?