Translate.vc / francés → turco / Quéllé
Quéllé traducir turco
74,217 traducción paralela
- Tu sais quelle heure il est?
- Saat kaç?
Quelle fille?
Hangi kız?
Je vous donne 10 000, telle quelle, si on laisse tomber la paperasse.
Evrakları boş verin bu hâliyle size 10 bin vereyim.
Qui a dit quoi, ce qu'ils voulaient dire, ce que les mots veulent dire quand on les dit, qui déclare quoi et que veut dire la déclaration, et quelle déclaration a quelque chose à voir avec celle d'un autre.
Kim ne dedi ve bunu söylerken aslında ne kastediyordu ve insanlar söylediklerinde kelimeler ne anlam ifade eder ve ifadeyi kim verdi ve ifade ne anlama geliyor ve bir kimsenin ifadesi başka biri tarafından söylendiğinde ne anlama gelir.
Attendez, il est quelle heure?
Bir saniye. Saat kaç? Saat kaç?
Quelle bordure?
Ne sınırı?
Oui, mais quelle est la maniere?
Tamam ama ne tarafta?
- Quelle division, Eddie?
Bölümünüz?
Je vais surveiller le monde souterrain, et chaque fil me dira quelle araignée a bougé.
Yeraltı dünyasını izleyeceğim ağın her kıpırtısı bana örümceğin ne zaman harekete geçeceğini söyleyecek.
Quelle feinte! Il court avec le ballon. Il est dans les 18 mètres, les 15 m, les 9 m. Jason Scott marque!
Jason topla birlikte ilerliyor, 20 metre kaldı. 15, 10...
Il est quelle heure?
Saat kaç?
Quelle couleur?
Hangi renk?
Quelle île?
Ne adası?
- Quelle amie?
- Ne arkadaşı?
Vous parlez à qui? Quelle amie?
- Kiminle konuşuyorsun?
Golf Whiskey X-Ray, quelle est votre position?
Golf Whiskey X-Ray, durumunuz nedir?
Quelle folie!
Bu çılgınlık!
Quelle grande aventure t'attend au tournant, aujourd'hui?
Bugün nasıl fantastik bir maceraya atılacaksın bakalım?
Quelle horreur!
- Olamaz! - Çok kötü! - Korkunç!
Quelle entreprise?
Şirket mi? Ne şirketi?
Quelle honte pour toi!
Çok utanmış olmalısın!
Quelle était la deuxième possibilité?
İkinci seçeneğin neydi?
Quelle tension?
Hangi söylenmeyen şey?
Quelle coïncidence, que tu écoutes cette chanson.
Bu şarkıyı dinlemen ne tesadüf.
Quelle journée!
Ne gün ama.
Quelle est ta décision?
Kararın nedir?
Mais je vais vous dire, vous savez quelle est la première chose que j'ai envie de faire?
Yapmam gereken ilk şey ne biliyor musunuz?
C'est vrai... Qu'est ce que tu racon... J'essaie juste de comprendre quelle est la leçon.
Dersin ne olduğunu bulmaya çalışıyorum sadece.
Quelle équipe!
Ne ekip ama, değil mi?
Quelle jolie destruction!
Dört bir yanda bayağı güzel yıkım var.
Quelle idiotie.
Bu aptalca bir fikir.
Quelle est son histoire?
Hikâyesi neymiş?
Quelle était ta place?
Neydin peki?
Quelle autre possibilité a-t-il?
Açıkçası, başka seçeneği var mı ki?
Quelle urgence?
Hangi acil durum?
Tuer est mal, quel que soit celui qui tue ou quelle que soit la raison.
Tetiği kim, ne için çekerse çeksin, öldürmek yanlıştır.
Quelle différence cela fait-il?
Ne fark eder?
Joy, je sais quelle promesse j'ai faite.
Joy, verdiğim sözü hatırlıyorum.
Vous savez qui je suis, quelle est ma fortune, non?
Kim olduğumu ve ne kadar zengin olduğumu biliyorsun, değil mi?
Quelle relation as-tu avec elle?
Onunla bağın nedir?
Mais non... Quelle horreur!
Yok ama.. aman tanrım
- Il y a des femmes de ménage. - Quelle chance!
Şükürler olsun.
Quelle leçon en tirer?
bundan ne ders çıkarırız?
Quelle chance ils ont eue d'être tombés sur vous!
Sanırım seni buldukları için çok şanslılar.
Quelle chance!
Ne şanslıyım.
Quelle est cette école?
Bu nasıl bir okul ki böyle?
Quelle surprise, pas vrai?
Ama ne sürpriz oldu değil mi?
Quelle honte! Ça va. Je comprends.
Sorun yok, anlıyorum.
De quelle couleur était sa robe de bal?
Baloda Diane'in giysisi ne renkti?
À quelle marina?
Sahi mi? Hangi marina?
Quelle belle façon de vous venger!
Eşitlenmek için ne harika bir yol.