Translate.vc / francés → turco / Réception
Réception traducir turco
3,383 traducción paralela
La réception était meilleure ici.
Telefonum iyi çeksin diye sokağa çıktım.
Ils peuvent avoir la réception sans nous.
Biz olmadan bir parti yaparlar.
Une réception sur le thème de Mars aura lieu dans le hall.
Lobide bir Mars Günü resepsiyonu olacak.
Mais, si on veut faire la réception à l'intérieur, il faudra réserver la salle au moins un an à l'avance.
Ama kapalı yerde bir tören olsun dersek en azından bir yıl önce tören yerini ayarlamamız gerekiyor.
Oui, sinon on devra se marier dans l'arrière-cour chez ta mère, et faire la réception au Sizzler.
Evet, aksi halde annenin arka bahçesinde evlenip töreni Sizzler'da yapacağız.
J'ai mis une brochure dans tes affaires pour une salle de réception près du lac Geneva.
Hayatım, Geneva Gölü'ne yakın bir tören salonunun broşürünü takım çantana at.
Sur le chemin du retour, on s'est arrêté à la salle de réception près du lac Geneva
Ayrıca dönerken Geneva Gölü yakınlarındaki şu tören yerine uğradık.
C'était supposé être une petite réception mais je ne fais pas les choses à moitié. J'en fait trop.
Aslında küçük bir tören olacaktı ama hiçbir şeyi elemedim ve dozunu kaçırdım.
Il est malin, il a vidé sa boîte de réception.
Zeki çocukmuş. Gelen kutusunu temizlemiş. Ben de zekiyim ama.
Non, mais il était à la réception quand je suis arrivée.
Ben geldigimde resepsiyonda giris yapiyordu.
Non, il était à la réception quand j'arrivais.
Ben geldiğimde resepsiyonda giriş yapıyordu. Aman Tanrım!
Mes excuses pour le lieu de réception.
Yer için özür dilerim.
- Si j'ai bonne mémoire, nous sommes à ta réception de fiançailles.
- Yanlış hatırlamıyorsam, nişanlanıyorsun.
Bienvenue dans la salle de réception Ben Faulkner.
Ben Faulkner etkinlik odasına hoş geldiniz.
La réception n'a rien noté d'inhabituel à part le service d'étage.
Resepsiyon odayı kimsenin aramadığını, kapının kartla açılıp kapanmadığını söyledi. Sadece oda servisi girmiş.
- Nous-nous étions à un mariage, à la réception à, euh, euh l'hôtel Gramercy Park.
- Biz bir düğündeydik davette şeyde, Gramercy Park hotel.
Si vous vous mettez à la réception, ils fuiront.
Sen başa geçersen, kimse gelmez.
Merci d'avoir organisé cette superbe réception.
Camille, bu muhteşem yemek için sana sonsuz teşekkürler.
Ouais, après être allé à la réception pour payer cette serviette.
Evet, resepsiyona gidip o havlunun parasını ödedikten sonra.
La réception dit qu'il n'y a pas eu d'appels dans la chambre. Pas de clé activé dans la porte, juste le service d'étage
Lobinin dediğine göre kimse odadan aramamış, kapıda hiç kart anahtarla açılma olmamış, sadece oda servisi.
Juste la réception.
- Yalnızca kokteyl kısmını.
Voudrais-tu vraiment être à la réception maintenant te sentir piégée et forcée à sourire?
su anda, yüzünde zoraki bir gülümsemeyle resepsiyonda kapana kisilmis olmayi mi tercih ederdin?
Réception.
İndim!
Quelqu'un a-t-il de l'expérience en réception, stockage, inventaire?
Herhangi birinizin raflama, depolama hakkında hiç tecrübesi var mı?
Bienvenue a l'Ember. La réception est tout droit a l'intérieur
Ember'a hoşgeldiniz.
Tu crois qu'il va t'inviter à la réception?
Seni dansa davet edecek mi dersin?
A partir de maintenant, la famille reste au niveau de la réception.
Bundan böyle aile fertleri bekleme salonunda duracak.
On va en chercher à la réception.
Kiralama kabininden alabiliriz.
C'était une bonne réception, légèrement bizarre.
Güzel bir partiydi. Ayarlamalar biraz garipti.
Puis, elle m'a embauché pour travailler à la réception.
Ön masaya zorla oturtup bir iş verdi.
- de la réception. - Tavo?
- Biliyorsun, senin masanın karşısında oturan.
J'ai utilisé la méthode de localisation via la tour de réception qui nous avait conduit au meurtrier de Vincent Nigei-Murray.
Vincent Nigel-Murray'in katilini bulmamızı sağlayan verici kule ping metodunu kullandım.
EDF... convocation pour impayés, procès-verbal, accusé de réception, accusé de réception...
Elektrik idaresi... Ödenmemiş mahkeme evrakları,... polis raporu... Borç makbuzları, borç makbuzları...
La réception est top, mais mon collègue répond pas.
Haklısın alıcı mükemmel ama ortağım cevap vermiyor.
Tu sais bien que t'auras pas de réception ici.
Buradayken sinyal falan alamayacağını bilmiyor musun?
On veut vraiment qu'il vienne à la réception.
Kesinlikle karşılama töreninde olması gerek.
À propos de la liste des invités, on doit vraiment arrêter un nombre pour verser un acompte à la salle de réception.
Davetli listesi hakkında Artık tam bir sayı belirlememiz gerekiyor. Ve karşılama töreni için depozito yatırmamız gerek.
À cette allure, on va perdre la salle de réception si on ne leur donne pas le nombre et un acompte.
Depozito için bir sayı vermezsek Açılış törenimizi gününde yapamayacağız.
Il pourra aider pour le traiteur, le fleuriste, et la salle de réception.
Belki o sana yiyecek-içecek ikramı konusunda, Çiçekçi konusunda ya da açılış töreni için yardım edebilir.
Tout est prêt pour la réception.
Akşamki yemeğiniz için her şey hazır.
Est-il sage d'inviter à la fois le secrétaire Lowe et Janet Ramsey à la réception?
Kusura bakmayın da, Bakan Lowe ile Janet Ramsey'i partiye çağırma konusunda emin misiniz?
Accusez réception.
Aktarımı onaylayın.
On a réussi à fuir la morne salle de réception et à trouver un coin sombre ainsi qu'une boisson fraîche.
O sıkıcı balo salonundan kaçmanın bir yolunu bulduk ve kendimize kuytu bir köşe bularak, soğuk bir şeyler içtik.
Et mon frère Randy a une grilladerie, pour la réception.
Yer bulamazsanız da kardeşim Randy'nin mangal lokantası var.
On a dû s'arrêter à la réception.
Resepsiyonda duraklamak zorunda kaldık.
et de ta faible reception de portable et de tes drogues illicites.
... çekmeyen cep telefonun ve yasadışı uyuşturucuların yüzünden.
Je dois retourner à la réception.
Resepsiyona katılmam gerek.
Donc retourne à la reception.
Bu yüzden sizi resepsiyona alalım.
On l'a déposé à la réception.
- Sağ ol Jack.
Il peut venir à la réception, non?
Neredeyse her gün görüşüyoruz. Sadece karşılama törenine gelebilir değil mi?
Est-ce que vous en savez plus en ce qui concerne ma mère? mais j'ai entendu dire que la réception des 25 ans allait peut-être être annulée.
Evet öyle başkanım. Ön soruşturma yapmaya fırsatımızı olmamıştı. Şu an bununla ilgilenen bir ekibimiz var.