Translate.vc / francés → turco / Révéillé
Révéillé traducir turco
15,353 traducción paralela
Ammi, réveille-toi.
Anne, uyan.
Janet, réveille-toi! Tu rêves.
Janet, Janet, uyan, kâbus görüyorsun.
Janet, réveille-toi.
- Janet, uyan.
Réveille-toi! - Non!
Anne uyan!
Allez, vieux, réveille-toi!
Hadi dostum, uyan.
Et on se réveille les yeux ouverts.
Aç gözlerini, uyan.
Vous voulez demander à être réveillé tôt?
Erken uyandırılmak ister misiniz?
Cela ne te réveille jamais la nuit?
Hiç gecenin bir vakti uykundan uyanmıyor musun?
Disons que je me suis réveillé un matin et que mon uniforme ne m'allait plus.
Bir sabah uyandığımda üniformaya sığmadığımı gördüm diyelim.
Le lendemain matin, le prince s'est réveillé.
Ertesi sabah prens uyanmış.
"Réveille-toi, ma bien-aimée", a-t-il dit.
Kalk hadi, hayatım, demiş.
Et c'est là que je me réveille.
İşte burada uyanıyorum.
Je me réveille au même endroit chaque fois.
Hep burada uyanıyorum.
Norman, es-tu réveillé?
Norman, uyanık mısın?
Je suis réveillé!
Uyandım, uyandım.
Aryan, réveille-toi!
Aryan, uyan.
Maui. Quand il a dérobé le cœur de l'Île Mère, la noirceur est tombée. Te Kâ s'est réveillé.
- Maui Ana Ada'dan çaldığı vakit karanlık hissetti, Te Ka uyandı.
Réveille-toi, enfin! C'est un jeu!
Aç gözlerini, alt tarafı bir oyun bu.
- C'est parti. - T'es réveillé, Franky?
- Frankie, ayık mısın?
Réveillé?
- Ayık mı?
Je suis né réveillé.
Ben doğuştan öyleyim.
Réveille-toi.
Uyan.
Réveille-toi, mon gros ours.
Uyansana bozayı.
Rends service au monde et ne te réveille pas demain matin.
Dünya için bir iyilik yap, yarın sabah uyanma.
Brady, allez, réveille-toi!
Brady. Brady, hadi uyan!
Brady, réveille-toi, allez!
Brady, uyan, hadi!
Il s'est réveillé le lendemain sans aucun souvenir, puis la police est arrivée.
Ertesi sabah yaptığı şeyden habersiz bir şekilde uyanmış...
Quand je me réveille et qu'on me raconte ce que j'ai fait, ça ne me ressemble pas, ce n'est pas des choses que je ferais.
Uyandığımda ve birisi bana ne yaptıklarımı anlattığında bu benmişim gibi ya da benim yapacağım bir şeymiş gibi gelmiyor.
Réveille-moi si tu entends quelque chose. C'est juste...
- Eğer bir şey duyduysan beni uyandırmalısın.
Elle se réveille.
Yeni uyandı.
Puis, la puce se réveille et se retrouve dans la moustache d'un Hell's Angel...
Sonra pire bıyıkla uyanır...
Réveille la gosse.
Çocuğu kaldır. Tüfek dolu ve ateş etmekten çekinmem.
Mais après, je me réveille.
Ama sonra uyanıyorum.
Mike est réveillé.
Mike'ı uyandıracaksın.
Je m'en fous qui est réveillé, tu m'entends?
Kimin uyandığı umrumda değil. Beni duyuyor musun?
Je t'ai réveillé?
Seni uyandırdım mı?
- Saroo, allez, réveille-toi. - Je veux dormir.
Saroo, hadi, uyan artık!
- Saroo, réveille-toi.
- Saroo, uyan hadi!
- Saroo, réveille-toi.
- Saroo, uyan hadi.
Sammy, réveille-toi.
Sammy! Sammy, uyan!
Allez, Sammy, réveille-toi.
Sammy, hadi kanka! Uyan! Dick Dawg?
Si je me réveille de mon sommeil
"Geceleri uykum kaçarsa..."
Réveille-toi.
Uyan, canım.
Réveille-toi!
Uyan! Uyan! March!
March, réveille-toi!
Uyan hemen!
Réveille-toi!
Uyan!
Je crois qu'elle se réveille.
Sanırım kendine geldi.
Allez, réveille-toi!
Uyan! Uyan! Hadi!
Allez, réveille-toi!
Hadi, uyan!
Wayne, réveille-toi.
Wayne, uyan.
Réveille-toi.
Uyanmak.