Translate.vc / francés → turco / Sensei
Sensei traducir turco
608 traducción paralela
Sensei, ça faisait tellement longtemps.
Usta, çok uzun süre oldu.
Sensei!
Usta!
Sensei est toujours si occupé.
Ustamız her zaman çok meşguldür.
Mais est-ce que le Sensei approuvera?
Ama usta bunu onaylayacak mı?
Sensei, s'il vous plaît donnez-moi la main de votre sœur en mariage.
Usta, lütfen kız kardeşinize benimle evlenmem için izin verin.
Sensei, n'est-ce pas les faits de la bande de Tengu?
Usta, bu Tengu Çetesi'nin işi değil mi?
Sensei, pardonnez-moi.
Usta, beni affet.
Sensei, ça fait tellement longtemps.
Usta, çok uzun süre oldu.
Sensei, s'il vous plaît, laissez-moi épouser votre sœur.
Usta, lütfen kız kardeşinize benimle evlenmem için izin verin.
Sensei, ce ne serait pas la bande de Tengu?
Usta, bu Tengu Çetesi'nin işi değil mi?
Je doute que Kiyokawa nous ait trahis.
Kiyokawa Sensei'nin böyle biri olduğuna inanamam.
Mais je ne puis tuer Kiyokawa.
Ne var ki Kiyokawa Sensei'yi öldüremem.
J'ignore ce qui se passe, mais... Kiyokawa a sûrement un autre plan qu'il garde encore secret.
Ben basit bir adamım ancak Sensei'nin yüce bir amaç taşıdığına inanıyorum.
Si Kiyokawa n'avait pas été là, je serais mort, ce jour-là...
Sensei beni kurtarmamış olsaydı öldürülmüş olacaktım.
Kiyokawa sort de l'école Dragon-du-Nord.
Sensei, Itto Ekolü eskrimde ustadır.
Yamaoka, qu'en dites-vous?
- Peki ya Yamoka Sensei yapabilir mi?
Maître Kiyokawa... Quand ça?
Fakat Sensei, ne zaman?
Le Maître est rentré?
Sensei! Sensei döndü mü?
Je n'en crois pas mes yeux.
Paniğe kapılmıştım ve Sensei de öyle...
Et que fait Kiyokawa maintenant? Je ne comprends pas.
Söyleyin bana, Sensei'nin bu yaptığı şey de ne böyle şimdi?
À quoi pense-t-il?
Sensei bunları neden yapıyor?
Maître Sakamoto Ryoma. Que pensez-vous de Kiyokawa? Répondez-moi.
Sensei, söyleyin bana Kiyokawa Sensei hakkında ne düşünüyorsunuz?
Je ne suis pas ton "maître".
Bana "Sensei" deme.
D'après maître Sakamoto, Kiyokawa est un rusé.
Sakamoto Sensei : "Kiyokawa Hachiro bir düzenbaz."
Il vous a dit quelque chose?
Sensei bu konuda sizinle konuştu mu yoksa?
Maître!
Sensei!
J'ai une question à vous poser.
Sensei, konuşmalıyız!
Maître, répondez!
Sensei, cevap verin!
Maître...
Sensei.
Ils ont l'air fort.
Güçlü görünüyorlardı. Sensei!
Demain, on se rend à Edo pour rapporter le Rescrit.
İmparator'un buyruğu üzerine yarın Edo'ya doğru yola çıkacağız. Yokohama'ya baskın yapıp yabancı işgalcilere neler yapabileceğimiz göstereceğiz! Sensei!
Vous m'écoutez?
- Sensei, dinliyor musunuz?
Maître Kiyokawa va se charger de l'exécution!
Kellelerini bizzat Sensei uçuracak!
Maître Kiyokawa.
Kiyokawa Sensei.
- Maître!
- Sensei!
Sensei!
Efendim!
- Non, Sensei!
- Hayır, Sensei!
Oui, Sensei.
Evet, Sensei.
- Kiyokawa!
- Kiyokawa Sensei!
C'est moi, Shingo!
Sensei, benim!
Dites-nous à la fin!
Sensei, bana yol gösterin!
Mais vous, Maître?
- Fakat neden, Sensei?
Et vous?
- Peki siz, Sensei?
Maître Kiyokawa!
Kiyokawa Sensei!
Maître...
- Fakat, Sensei...
Voici un poème de notre Maître.
Sensei'mizin şiirini dinleyin.
Pourquoi n'intervenez-vous pas?
Neden bir şey yapmıyorsunuz, Sensei?
Certains chez nous sont prêts à arrêter ces imposteurs.
Sensei, adamlarımız o sahtekârları yakalamak için yanıp tutuşuyorlar.
J'ai été chargé de les attraper.
Sensei, bu onurlu görevi bana bırakın.
Maître!
- Sensei!
Maître Kiyokawa?
Kiyokawa Sensei değil misiniz?