English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Virage

Virage traducir turco

932 traducción paralela
Cramponnez-vous, je vais faire un virage!
"Dikkat et. Bu dönüşten sonra suya düşme".
Dites, James, vous avez eu une idée brillante pour le virage.
Baksana, James üstteki dönemeçle ilgili ortaya attığın fikir bir harikaydı.
La diligence prend le virage!
Araç şimdi tepeyi döndü.
Ralentissez au prochain virage et arrêtez-vous au niveau des arbres.
Şu virajda yavaşla. Eğimin kenarındaki ağaçların orada durdur.
Fais gaffe, iI y a un mauvais virage devant, avec de la boue.
İleride kötü bir viraj var. Çamurlu. Dikkatli sür.
Une femme qui conduisait à toute vitesse a manqué un virage brusque.
Aşırı süratli araba kullanan bir kadın keskin virajı alamadı.
Le train prend un virage. ll siffle :
Tren şimdi bir viraja giriyor. Düdüğü bir çığlık gibi.
Mais il a dû mal prendre son virage.
Belki de yola aşina değildi ve virajı kötü aldı.
Non, mais il y avait un virage quand même.
Öyle ama gene de aynı bend işte.
Au virage vous verrez un panneau
Yol kenarında bir tabela göreceksin
Juste après le virage.
Evet, ilerideki dönemecin orada.
J'ai dérapé dans le virage.
Evet, şu köşede patinaj yaptım.
dans le dernier virage Bersagliere est parti comme...
Sonra Pasquale, "Yürü be, Bersagliere!" dedi ve o da...
J'ai évité une charrette et quand j'ai pris le virage...
Bir at arabasından kaçtım ve virajı alırken...
Johnny était blessé et dans le virage, il a tout lâché.
Johnny yaralıydı ve virajda onu bıraktı.
Tout sous la main... cuvettes... bains de virage... agrandisseur...
Elde kullanılan plakalar, banyodan büyütece kadar her şey burada.
Non, elle est juste après le virage.
Hayır, hemen virajı dönünce.
Allez voir après le virage et laissez-moi votre arme.
Bir sonraki dönemeçte bizi bekliyordur. Gidip bir göz at. Silahını da bu arada bana bırak.
Ils approchent du virage pour le dernier tour.
Bu dönemeçten sonra yarışmacılar son tura girecekler.
Sacré virage, hein?
Viraja biraz hızlı girdi, değil mi?
Au virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Dans le virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Ca s'est produit durant la 7e course, et était apparemment synchronisé... pour coïncider avec un coup de fusil abattant Red Lightning, alors que... ce cheval estimé à 250 000 dollars, menait dans le virage du fond.
Olay yedinci yarışın koşulması sırasında gerçekleşti... Anlaşıldığı üzere 250.000 dolar değerindeki atın yarışı önde götürürken vurulması da bu planın bir parçası.
Dites un seul mot et je fais un virage à 180 degrés.
Tek bir kelime söyle, ben de 180 derecelik bir dönüş yapayım.
Un virage brutal sur la route.
Yoldaki ani bir viraj.
Ne ratez aucun virage ni changement de vitesse.
Ne kadar büyük ya da küçük olursa olsun... yaptığı her dönüşü, hızındaki her değişimi kaçırmayacaksın.
Au virage du pylône du lac, les pilotes ont conservé les mêmes positions.
Pilotlar göl pilonunu dönüp pist pilonuna doğru yönelirlerken Burnham hâlâ birinci sırada. Shumann ikinci, Murphy ise üçüncü sırada.
Shumann dépasse Burnham dans un virage périlleux!
Shumann, ölüme meydan okuyan sansasyonel bir dönüşle Burnham'ı geçiyor!
Burnham essaie de rattraper Shumann au prochain virage.
Ve şimdi ikisi de göl pilonunu dönerken Burnham'ın Shumann'ı yakalaması gerekiyor.
Il a pris un grand retard au premier virage.
Ancak yarış liderinin çok gerisinde.
Shumann remonte encore sur le lac, dans un virage spectaculaire!
Göl pilonunu dönerlerken Shumann süratleniyor! Göl pilonunda olağanüstü bir keskin dönüş yaptı.
Wilson est en tête, suivi de Miller, et Shumann s'établit 3e dans ce virage très serré!
Yarışın lideri hâlâ Crash Wilson, Miller ikinci sırada. Shumann ise uzaktaki pilonu sıyırarak geçerken 3. sırada yer alıyor.
Notre as de guerre Shumann effectue un virage intérieur, et voilà qu'il prend la tête de la course!
Shumann'ın gidişine bakın. Savaş kahramanı iç kulvardan sokuluyor ve rakibinin önüne geçiyor! Shumann ilk defa liderliği alıyor!
Shumann exécute un nouveau virage par l'intérieur et il garde la tête!
Pist pilonunu hızla geçerlerken Shumann yeniden iç kulvardan dönüyor. Ve Shumann farkı açıyor!
Regarde si je prends ce virage!
Nasıl dönüyorum, seyret.
- Il m'a doublé dans le virage...
- Beni solladı ve yanımdan hızla- -
Elles sont dans le virage.
Tehlikeli oluyorlar.
Enlevons les voitures du virage.
Araçlara binip bir yerde toplanalım.
Patron, attention au virage!
Virajlarda daha dikkatli olmalısın Patron!
Le virage, c'est dans 3 semaines
Değişiklik üç hafta olmayacak.
Il est tombé juste aprés le virage.
İyi, Köşe başında bırakır.
Virage à gauche!
Sola dön!
Pourquoi t'accélères dans un virage?
! Virajda neden bu kadar hızlandın?
Virage à 50 ° à tribord!
Sancak tarafına 50 derece dönme sinyali ver.
Virage à 50 ° à bâbord!
50 derece iskele tarafına.
Au sortir du virage, feu partout!
Dönüşte tüm silahlar.
Au virage Barberino, je précipiterai la voiture dans le vide.
Barberino kavşağında, hepimizi uçurumdan aşağı süreceğim.
Ils évitent un accrochage au virage du Gazomètre.
Gasometer virajında neredeyse çarpışıyorlardı. Çok yakındılar.
Là-bas, il y a un virage un peu brusque.
Tam şu ileride keskin bir dönüş var.
Ce nouveau virage lui donne une avance confortable.
Yaptığı keskin dönüş Shumann'ı yarışçıların önüne taşıyor!
Virage à droite!
Sağa dön!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]