Translate.vc / francés → turco / Vitam
Vitam traducir turco
32 traducción paralela
"Sanguis Domini nostri Jesus Christie custodiat animam meam in vitam eternam".
"Yüce İsanın kanı ruhumu... sonsuzluğa sürüklesin".
"Corpus Domini nostri Jesus Christi custodiat animam tuam in vitam eternam".
"Yüce İsanın eti ruhumu sonsuzluğa sürüklesin".
"Corpus Domini nostri Jesus Chisti custodiat animan tuam in vitam eternam".
"Yüce İsanın eti ruhumu sonsuzluğa sürüklesin".
Ce sera inscrit dans notre casier ad vitam æternam.
Sicilimizde kalıp hiç silinemeyeceğini biliyor muydun?
Le tableau va rester comme ça ad vitam?
Hep böyle mi kalacak?
Vous ne serez pas mon assistante ad vitam.
Keşke hayır diyebilseydim ama ebediyen asistanım olarak kalamazsın.
"Vitam impedere amori". C'est le secret.
"Vitam impedere'i seviyor." İşte sır bu.
Vous pensiez rester vierge ad vitam, jusqu'au soir fatidique où vous avez eu le cafard et que votre pote Kévin, ne désirant que votre amitié, est passé en apportant une vidéo de À propos d'hier soir et quatre cannettes de Bartles Jaymes. Et, hop!
Kaybedeceğin aklının ucundan bile geçmezdi ; ta ki üçüncü sınıfta, moralinin bozuk olduğu ve arkadaşın olmaktan fazlasını istemeyen dostun Kevin'in bir elinde'About Last Night'diğerinde biralarla çıkageldiği o geceye kadar.
Ces mecs ont été engagés par Taylor. S'ils ne sont pas satisfaits, ils renverront leur commande jusqu'à ce qu'ils soient ravis et tu risques de recommencer ad vitam eternam.
Yani siparişlerinden memnun kalmazlarsa, geri gönderirler ve memnun kalıncaya kadar geri göndermeye devam ederler.
Ad vitam aeternam.
Daima ve her zaman.
Il y a quelque chose que tu ne sais pas bien gérer et, euh... et je pense aussi que nous, simples mortels n'allons pas t'embrasser le cul ad vitam aeternam
ve... ayrıca bence bu etrafında dolaşıp duran... küçük, tatlı topluluk yakında k * çından ayrılacak.
Tu sais, je ne serai pas là ad vitam æternam, Lorelai.
Sonsuza dek burada olmayacağım Lorelai.
Vous appelez cet avocat, et vous lui expliquez que son client a plus à gagner de l'arrestation de Crystal Hoyle plutôt que devoir, se cacher ad vitam aeternam.
Avukatı arayın. Avukata, müvekkilinin sonsuza kadar saklanmasındansa, Crystal Hoyle'un yakalanmasının onlar için daha iyi olacağıını anlatın.
Toi et moi, on peut tourner en rond ad vitam, à se demander quand ça a mal tourné... Qui a fait quoi à qui, qui est le plus fautif.
Sen ve ben, problemin nerede başladığı kim kime ne yaptı, ya da kim daha suçlu konusunda sonsuza kadar bir ileri bir geri gidebiliriz.
- En plus, comme il est pas officiellement indic, il a pas de date de fin officielle, et tu peux le faire lanterner ad vitam.
Resmi olarak bir muhbir olmamasının bizim için çalışmasına son verme günü olmaması için olduğunu ve böylece onu istediğin kadar kullanabileceğin gerçeğinden bahsetmiyorum bile.
Tu vas continuer à me le reprocher ad vitam æternam?
Sonsuza kadar yüzüme mi vuracaksın?
Je suis punie ad vitam aeternam.
Ömür boyu cezalıyım.
"Ad Vitam Paramus."
"Ad Vitam Paramus."
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
"... auquel cas, la partie du second parti perds tous les droits du Canada, ad vitam aeternam. "
Buna göre ikinci kısımdaki bölüm Kanada'daki haklardan vazgeçip sınırsızlık veriyor.
Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat ad vitam aeternam te.
Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aternam.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam Tuam vitam aeternam dans.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Sonsuz yaşamında ruhun seninle olsun.
In vitam eternam.
Sonsuz hayat.
Laissez-moi citer la devise de cette université, "Ut vitam habeant" "Qu'on leur donne la vie".
Üniversitenin düsturu "Ut vitam habeant" yani "hayatları olabilsin diye" dir.
Ça pourrait durer ad vitam.
Bunu sonsuza dek yapabilirdik.
IMMORTEL Ad Vitam
ÖLÜMSÜZ ÖLÜMSÜZ AD VITAM
On ne va pas fuir ad vitam.
Ömür boyu kaçamayız.