Translate.vc / francés → turco / Vã
Vã traducir turco
84 traducción paralela
J'ai và © rifià © que mes sourcils à © taient bien droits.
Ama tek sorun babamın benden sadece bir kaç yaş büyük olmasıydı.
Prêchez, Rà © và © rend.
Ben değildim!
- C'est La và © rità ©.
Ben kimseyi incitmedim!
'La police vous a sorti de votre và © hicule et vous a rouà © de coups.'
Hafif suçtu ve, burdan çıkacağımızı düşünmüştüm. - Oh!
Vous n'allez jamais bronzer avec tous ces vêtements.
Bu elbiseleri giyerseniz asla bronzlaşamayacaksınız.
Trà ¨ s bien, alors nous allons revenir quand personne ne regardera, et nous allons và © rifier.
Peki, kimse bakmadığı zaman geri döner, kontrol ederiz.
Oh, et và © rifier cela.
Şuna bakın bi.
Ouais, et de sous-vêtements!
Evet, ve iç çamaşırı.
Hà ©, les gars, at-elle quelque chose contre les vêtements de fille?
Hey, çocuklar, Bu kızların giyecek düzgün birşeyi yok mu?
Les và © los sont la!
Bisikletler köşede!
Beau và © lo.
Güzel bisiklet.
Tu agis comme si j'avais besoin de toi tout le temps alors que... la và © rità © est que tu es tellement en colà ¨ re contre le monde entier que personne à part moi ne veut de te parler.
Her zaman sana ihtiyacım varmış gibi davranıyorsun... gerçek şu ki, dünyada benden başka seninle konuşmak isteyen biri daha olduğunu sanıyorsan, delisin.
Donc, vu que tu es celle qui a và © cu ici toute ta vie?
Öyleyse burada hayatıma giren tek kişi sensin.
Elle comprend... -... Une và © ritable amie...
O anlayışlı gerçek bir arkadaş...
On s'est troÏ... và ¨ s un entraà ® neur!
Galiba bir koçumuz var, ha?
C'est ce que la ville a và © cu.
Mesele, bu kasabanın başına gelenler.
La và © rità ©, c'est qu'il y a 50 ans, le pà ¨ re du chah, officier, voulait renverser l'empereur Qadjar.
İşin aslı, bundan 50 yıl önce, Şah'ın babası bir askerdi, Kajar İmparatorunu devirmek istiyordu.
( Ensemble ) - Ouais! Sonnette de và © lo
Evet!
Tu es la petite fille que j'aurais rêvà © avoir.
Sen, her zaman sahip olmak istediğim küçük kızsın.
* La và © rità © surgira bientà ´ t de leur sang.
Yakında gerçek onların kanlarından doğacak.
Trois semaines aprà ¨ s ces à © và © nements, oncle Taher fut enterrà ©.
Tahir Amca bu olaylardan üç hafta sonra toprağa verildi.
Tu m'as rà © và © là © à moi-même.
Beni kendime getirdin.
On dirait pas que t'as và © cu en Europe.
Avrupa'da yaşamamış gibisin.
Ce que j'ai và © cu me pà ¨ se trop, mais à qui en parler?
Katlandığım yalanlar bana çok ağır geliyor, ama kime anlatabilirim?
Et en particulier de La Naissance de VÃ © nus.
Bilhassa da Venüs'ün doğumundan.
Montez sur la balance, Joe. Le moment de và © rità ©.
Dr. Fuhrman yapacağım perhizi destekledi.
J'ai fait une partie de golf et j'ai cru avoir touchà © du sumac và © nà © neux.
Ertesi sabah uyandığımda, kollarım ve bacaklarım aşırı derecede kaşınıyordu.
BAR Ã € JUS CUISINE VÃ ‰ GÃ ‰ TARIENNE
Baş ağrısı, geceden kalmalık, varis, cinsel rahatsızlıklar, stres.
Durant des millions d'annà © es, nous avons và © cu sur le modà ¨ le de la chasse-cueillette. Et lorsqu'il n'y avait rien à chasser ou à cueillir, nous nous transformions en frigo humain, capable de conserver la nourriture et de la garder en rà © serve pour les temps difficiles.
Ama avlayacak ya da toplayacak bir şeyler olmadığında, insan-buzdolabı gibi görev görüyorduk, yiyecekleri biriktirip, zor zamanlar için saklıyorduk.
Et dans quoi les trouve-t-on? En grande partie dans les aliments d'origine và © gà © tale.
İnsan sağlığı için bütün toprakta yetişen besinler sağlıklı ve yararlıdır.
Tous les và © gà © taux sont bà © nà © fiques et essentiels à notre santà ©.
Kas yapmaktan, immune sistemlere kadar herşeyi düzenler ve sizin sağlıklı kalmanızı sağlar.
Il s'est battu pour rester và © gà © tarien toute sa vie et voilà qu'il va mourir d'un cancer.
Bence bu insanların vermesi gereken bir karar. Ki ben verdim, öleceksem mutlu öleceğim.
C'est une obà © sità © sà © và ¨ re et même morbide. Vous êtes à 58. Vous dà © passez presque la limite...
Birkaç kilo daha fazla olsan, seni ölçebilmek için başka bir alete, ihtiyacımız olacaktı.
D'aprà ¨ s moi, ces dix jours seront un và © ritable accomplissement et une belle victoire.
Ve bu bittiğinde inanılmaz iyi hissedeceksin.
Puis, 35 ans plus tard, j'ai và © cu une aventure... qui m'a à © largi, et à prà © sent, j'ai retrouvà © la ligne.
Genişleyen, ve ardından, daralan bir yolculuk. Çok gururluyum.
Et on n'est vraiment plus dans les và © hicules tà © là © commandà © s.
Ayrıca uzaktan kumandalı şeylerden vazgeçtik.
Vous avez détruit mon univers, mon fils, et je vais détruire le và ´ tre.
Sen benim dünyamı yok ettin evlât. Ben de seninkini yok edeceğim.
C'est le vol de technologie rêvà ©
Bir teknoloji hırsızının rüyalarını süsler o şey.
C'est des donuts và © gà © tariens le nom c'est Funkin'Fauxnuts
Bu vejetaryan bir Donut dükkanı, adıda Eğlenceli Donutlar.
L'art doit dire la và © rità ©, non?
Art doğruyu söylüyordu değil mi?
Combien de fois avons-nous rêvà © ce alors qu'il à © tait assis dans cette cage, hein?
Hapisteyken, bu anı ne kadar çok hayal ettik, hatırlıyor musun?
Parce qu'il est montà © comme un têtard. La và © rità © blesse.
Çünkü aleti küçük.
Dà © tendez-vous. c'est juste une và © rification d'emploi.
Gevşe, sadece yaptığın işi kontrol ediyorum.
Si je và © rifie à la morgue du comtà ©, je vais trouver son nom?
Şehir morgunu kontrol ederim, Adını biliyorsun?
Je vous dis la và © rità ©.
Sana gerçeği söylüyorum.
Celle-ci est enregistrà © e officiellement comme à © tant un monument hantà ©, comprenant plus d'à © và © nements paranormaux que n'importe quel autre monument.
Bu malikane tarihte kayda geçmiş paranormal olaylardan resmi olarak doğaüstü gerçekliği kabul edilmiş en çarpıcı örnekleriyle dolu.
Cette dame-lÃ... c'est elle qui gà © rait tout à § a, soi-disant. Elle y a và © cu des annà © es.
Bu kadın güya üst kattakilerin sorumlusuydu, yıllarca orada yaşadı.
- T'as raison. On a qu'à và © rifier les coins opposà © s de l'immeuble.
Tamam, binanın uzak köşelerine bakalım.
C'est La và © rità ©.
- # Kim benim dövüşlerim için para ödüyor ve soğuk şavaşı parçalıyor # - Naber zencı?
J'y ai même và © cu enfant. C'est mon deuxià ¨ me foyer.
Belki de buralı olmadığım için öyle düşünüyorum.
Ensuite, ce sera la và © ritable à © preuve.
Acaba bu düzeni hayatımda oturtabilecek miyim?