Translate.vc / francés → turco / Âpres
Âpres traducir turco
27 traducción paralela
C'était un jour d'âpres combats durant la seconde guerre mondiale mais le soleil brillait sereinement sur la Turquie neutre.
II. Dünya Savaşı'nın geniş cephelerinde meşakkatli çarpışmalar olurken güneş, tarafsız Türkiye'nin üzerinde huzurla parıldıyordu.
Ma cuisine est toujours propre. ici, on nettoie âpres son passage.
Ben temiz bir mutfak isterim. burada maskaralık yok.
Je te rencontre par hasard âpres toutes ces années.
Pekala, peki bu nasıl? Tüm bu olanlardan sonra seninle olmak...
- On discute, c'est tout. - Tu discuteras âpres.
Şey, Biz sadece konuşuyoruz, Tillie.
Je reste allongée ici jour âpres jour et ma propre fille...
Eğer burada günlerce ve günlerce yatmak zorunda olduğunu, ve birilerini hatta belki de kızını araman gerektiğini düşünüyorsan... Artık yeter!
On a fait ce jeu et, âpres un certain temps, j'ai oublie ma tristesse.
Ve bir bu oyunu bir süre oynadıktan sonra, Artık oyuncak bebeği unutmuştum.
Dire qu'elle s'oppose a vous âpres tout ce que vous avez fait pour elle.
Sen bu çocuğa yemek ver, ama o gitsin sana karşı olanlarla birlik olsun. Besle kargayı oysun gözünü.
- C'est une honte, âpres tout ce travail.
Bütün bu çalışmalardan sonra kendimizden utanmalıyız.
Je vous regarde en cet instant, et je comprends, qu'âpres quatre années passées ici, je ne vous connais même pas.
Şu an size bakıyorum, ve anlıyorum ki, burada geçen dört yıla rağmen, sizi tanımıyormuşum.
Il y a eu d'âpres discussions en ville selon lesquelles je ne devrais pas... faire grand cas de la défense de cet homme.
Bu adamı savunmak için pek de uğraşmamam konusunda... kasabada yoğun bir tartışma var.
Après deux jours d'âpres combats, Le drapeau national flotte sur presque tout le territoire.
Zorlu savaştan iki gün sonra,... bayrak metropolitan bölgesinde dalgalanıyor.
Si les soupçons d'infidélité sont souvent infondés, Ies disputes qui s'ensuivent sont âpres.
Evlilikte aldatma şüpheleri çoğunlukla yersizdir, ama sonuçları yıkıcı olabilir.
cupides, âpres au gain, intéressés que par le profit.
Paragöz, açgözlü sadece kar ile ilgilenmekteydi.
J'admets même que nous avons été assez âpres dans nos méthodes. Mais le fait est que le peuple bajoran est plus fort qu'il ne l'a jamais été.
Aslında yöntemlerimizin biraz fazla sert olduğunu kabul bile edebilirim ama gerçek şu ki, Bajor insanı yüzyıllardır olmadıkları kadar güçlüler artık.
San Pietro a été la scène d'âpres combats sur la ligne de notre 5ème armée.
San Pietro, 5. Ordu cephemizin en şiddetli çatışmalarına şahit oldu.
Et je serai parfait pour m'occuper des animaux, protégeant notre bétail des vents âpres, en les gardant sous les arbres pendant les pluies fortes.
İneklerimizi şiddetli rüzgarlardan koruyarak hayvanlarımıza gözüm gibi bakacağım. Kuvvetli fırtınalarda onları ağaçların altında koruyacağım.
" Cher M. Inman, Depuis votre départ, le temps s'est mesuré en âpres chapitres.
Sevgili Bay Inman, siz gittiğinizden beri, zaman geçmek bilmedi.
Ses âpres lamentations résonnent dans sa prison.
Hapisteki hücresi ızdırap dolu çığlıklarıyla inler.
Répétez âpres moi.
Tekrarlayın.
Les dynamiques familiales sont âpres.
Aile ilişkileri zorludur.
D'âpres ceci le technodrome est proche.
Verilere göre Technodrome yakınlarda.
Sur l'arbre, ils sont âpres.
Ağaçtakiler yemek için henüz mayhoş.
Et âpres ca, Tous le monde est née libre
.. ve bunu yaparken.. herkes özgür doğsun istiyordu.
Âpres tout ce bazar d'échange de corps... Es-que son cerveaux vas bien?
Şu Z-dalgası beden değişimi rezaletinden sonra onun beyin sağlığı yerinde mi?
Chaque contrat nécessite d'âpres négociations, vous pouvez me croire.
Sizi temin ederim, her biriyle kıran kırana pazarlık ediyorum.
Une arme est sur des âpres roches.
Bir kol böceklerin üstünde kayak yapıyor.
Les conditions en Patagonie... sont sans doute les plus âpres que j'aie connues... du fait du vent et de la météo changeants... et de la difficulté de tournage dans ce milieu.
Ama dansın iletişim konsepti bana bir fikir verdi. Ayrıca... Freckles'ı özledim.