English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → turco / Été

Été traducir turco

257,901 traducción paralela
As-tu la moindre idée d'à quel point les derniers mois ont été durs?
Son birkaç ayın ne kadar zor geçtiği hakkında en ufak bir fikrin var mı?
À quel point ça a été difficile de s'accrocher à la vérité?
Gerçeklere tutunmanın ne kadar zor olduğu hakkında?
Ça aurait été tellement simple d'abandonner et de croire à leurs mensonges.
Pes edip yalanlarına inanmak o kadar kolay olurdu ki.
Elle est en désintox pour avoir été mal intentionnée.
Kötülükten bir anda elini eteğini çekti.
Ils se maintiennent au pouvoir grâce à un puissant transmetteur diffusant des mythes et des mensonges suggérant qu'ils ont toujours été là.
"Hakimiyetlerini, yalanlar ve efsaneler yayan güçlü bir... "... verici üzerinden sağlıyorlar ve... "... evvelden beri burada olduklarını iddia ediyorlar.
Ils ont toujours été là, vous le savez.
Evvelden beri buradalar, biliyorsun.
Il y a quelques mois, le Veritas a été retraduit.
Birkaç ay evvel Veritas tekrardan tercüme edildi.
Oui, elle l'a déjà été avant.
Evet ama daha önce de kıyametin eşiğine geldi.
Ça n'a jamais été vous.
- Sorun baştan beri hiç siz olmadınız.
Quel a été l'effet?
- Etkisi ne oldu?
A-t-elle déjà été propagée?
Salındı mı yoksa?
Elle devait aller au cours de harpe, mais il a été annulé, car...
Cumartesi arp dersi vardı ama iptal oldu. Vay be!
Le nom des défunts n'ont pas encore été communiqué à la famille.
Ölenlerin isimleri henüz ailelerine açıklanmadı.
Les 6 chambres ont été loué à des employés des Filmore-Graves, une entreprise militaire.
Çok uluslu özel askeri kuruluş Fillmore-Graves çalışanlarına altı yatak odalı bu evi kiralamıştı.
J'ai déjà été sous l'effet des cerveaux.
Ben de beyin etkisine girdim Liv.
Ils pensent que mon nouveau chien a été utilisé pour répendre le virus Aleutian.
Yeni köpeğimin Aleutian gribi virüsünün yayılması için kullanıldığını düşünüyorlar.
Le seul appel de Tanner ce matin a été placé pour Shady Plots Maison funéraire.
Tanner'ın bu sabahki bir telefon görüşmesi Shady Plots cenaze eviyleydi.
Et comment Katty a appris que cette fille était à la même fête sur le bateau où tu as été transformé en zombie?
Katty o kızın senin zombiye dönüştüğün tekne partisinde olduğunu bulmuştu hani?
Je suis allée à la fête du 4 Juillet avec Patrice, celui où tout le monde a été transformé en zombies.
Patrice'le herkesin zombiye dönüştüğü 4 Temmuz partisine gitmiştim.
- Tu as été immunisé?
- Aşı oldun mu?
- Imagine s'il avait été sobre. - Il ne faut pas.
- Bir de sarhoş olmadığını düşün.
Et pour se faire, j'ai été récompensé par un brevet médical d'une valeur de plusieurs milliards de dollars.
Bunu yaparak milyarlarca dolarlık tıbbi bir paten almış bir zenginim.
Nous sommes venus vous voir car vos services et votre sagesse nous ont été recommandés du plus haut.
Sizinle görüşmeye geldik zira hizmetlerinize ve irfanınıza azami ölçüde muhtaç haldeyiz.
Il y a quelques mois, après des siècles de travail, le Veritas a été re-traduit.
Birkaç ay evvel yüzyıllar alan çabaların meyvesi neticesinde Veritas tekrardan tercüme edildi.
J'ai lu tellement de livres pour lesquels cette chaise m'aurait été utile.
Bu sandalyenin epey işe yarayacağı sayısız kitap okudum aslında.
D'après le TARDIS, c'est quand le message a été écrit.
TARDIS'e göre mesaj o zamanda yazılmış.
J'ai été un gardien honoraire de la Ruche tythonienne.
Bir sefer Tythonian Topluluğu'nun Onur Koruyucusuydum.
Tout a été sacrément lessivé.
Tüm bu olay fena bir başarısızlığa dönüştü.
La géographie n'a jamais été mon point fort, mais nous sommes sous le pôle nord de Mars, non?
Yani, coğrafyam pek iyi değildir ama şu an Mars'ın kuzey kutbunda değil miyiz?
Il y a quelques temps, j'ai été pendu pour lâcheté.
Bir süre önce korkaklığımdan ötürü asılıyordum.
- Ça a toujours été mon problème.
- Benim sorunum da bu işte.
Votre vaisseau a été pris, ça s'est produit.
- Geminiz işgal edilmiş, olur öyle şeyler.
Combien de gens ont été envoyés?
- Kaç kişi gönderdiniz?
Vous n'avez pas été dupé par mon ingénieux déguisement.
Zekice kılık değiştirdiğim halde tanıdınız. Aptal şey.
Ce qui, dans votre cas, n'a jamais été plus vrai que jamais.
Bu sizin durumunuzda normalden daha anlamlı olur.
Nardole, as-tu été utile?
Nardole, kullanılır durumda mısın?
Bien, pendant que tu bavardais avec le robot-aspirateur, moi et... moi avons été occupés.
Doğru, burada Robo-Mop'la sohbet ederken, Ben ve... ben meşguldük.
Mon Dieu, que tu as été ennuyeuse toutes ces années... mais ça valait le coup... pour ça!
Aman Tanrım, o yıllar boyunca çok sıkıldın ama bunun için her güne değerdi.
J'ai été trouvé en quelque sorte.
Başka bir tür de bulundum.
- J'ai été précise.
- Hassas.
La semaine dernière, il a été repéré dans une production régionale de pommes pour les joueurs de Tacoma.
Geçen hafta Pippin Tacoma Oyuncuları için yerel çekirdek üretiminde görülmüş.
J'ai été une fille méchante.
Ben yaramaz bir kızım.
Une fois par été, ils nous emmenés dans les bois, et nous dormions à la dure.
Bir yaz bizi ormanın içine yarım mil götürdüler ve geceyi sefalet içinde geçirdik.
Il a été assassiné.
Öldürülmüş.
C'est un appel que Weckler à passé de la prison à sa fille la veille qu'il est été assassiné.
Weckler'ın öldürüldüğü gün hapishaneden kızıyla yaptığı bir görüşme.
Logique. La vie de cet enfant a été assez perturbé.
Mantıklı, zavallı çocuğun hayatı yeterince altüst oldu zaten.
- N'aurait pas été ma première idée.
- İlk tahminim bu olmazdı.
Dîtes moi comment vous savez que mon père à été assasiné.
Babamın öldürüldüğünü nereden bildiğinizi söyleyin.
J'ai été si hanté par la façon dont tu es mort que j'ai essayé de te sortir de ma tête complètement.
Ölümün sürekli aklımdaydı ve tamamen unutmaya çalıştım.
Attends, tu dis avoir été malade pendant six semaines.
Amaçlarına ulaşmış sayılırlar. - Dur biraz.
Tu penses avoir été dans le lit d'un meurtrier de masse.
Bir katille yattığını düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]