English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Accuse

Accuse traducir inglés

1,372 traducción paralela
- Alguém tenta acusar-me.
Someone is trying to accuse me.
Eu posso-te acusar de rapto.
I can accuse you of kidnapping.
O júri não conseguiu fazer prova, ilibando-a de todas as acusações.
The great jury did not accuse it... acquitting it of its acts.
Porque disseste que estava mentir?
- Why did it accuse me of lying?
Vai acusar publicamente o meu filho de assassínio.
She's gonna publicly accuse my son of murder.
Do que você está acusando meu pai?
What did you accuse my father of?
Não acusei ele de nada.
I didn't accuse him of anything.
- Do que você está acusando meu pai?
- What did you accuse my father of?
Muito inteligente, nos acusar a todos para desviar de ti as suspeitas.
Very clever to accuse the rest of us to throw suspicion away from yourself.
Como te atreves a acusar-me disso? !
How dare you accuse me of that!
Como te atreves a difamar-me?
How dare you accuse my face of that?
Não o acuses de nada.
Do not accuse him of anything.
Acham que por serem ricos e brancos, podem acusar qualquer um de qualquer coisa?
You think because you're rich and white... you think you can accuse anybody of anything?
Acusaste o Harry Ashcombe de homicídio na cara?
Did you accuse Harry Ashcombe of murder to his face?
Como podes acusar-me de infidelidade repetitiva?
Nothing! How can you even accuse me of repeated infidelity?
Não acusei.
I didn't accuse him.
Acusam um Tok'ra honrado de agir como um Goa'uid.
You accuse an honoured Tok'ra of behaving as a Goa'uld.
Sei que está transtornada, mas não pode acusar o Follmer ou o Kersh de terem parte nisto.
I know you're upset... but you can't possibly accuse Follmer or Kersh... of having any part in this.
Se acusar alguma coisa ou alguém no FBI, tem de me acusar a mim também.
You accuse anyone of anything in the FBI... you have to accuse me along with them.
Não o vamos acusar de ser esquesito e de olhar para a minha coisa.
Let's not rashly accuse him of being some weird pecker checker.
Não tem o direito de me acusar de não me preocupar com o meu filho.
You've got no right to accuse me of not caring for my son.
Podes acusar o Charles-Henri de adultério e fazê-lo pagar.
You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should.
Vais acusá-la de adultério com um negro?
Will you accuse her of adultery with a Negro?
Não a acuso de ingenuidade.
Naivete is not what I'd accuse you of.
Acusam-me de enriquecer à custa dos outros, a mim, que passo o dia a pensar como melhorar o planeta.
Scum! They accuse me of getting rich at the expense of others, while I spend all my time making the world a better place.
Ousas acusar-me?
- You dare accuse me?
Se a Casper vier atrás de nós, não achará nada para prender-nos.
If Casper comes behind us, he didn't find anything to accuse us.
É um erro acusar o Sr Tenshi.
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi.
Ninguém a pode acusar de muita exposição, Simone.
No one can accuse you ofbeing overexposed, Simone.
Não tens razões para me acusar.
You have no reason to accuse me.
E você me acusa de ser um tipo de sádico.
And you accuse me of being some kind of sadistic prick.
E acusas-me de ser um jogador.
And you accuse me of being a player.
Eu não creio que eles estão por aí sentados com algum tipo de conspiração diabólica para irem para a rua e acusar falsamente o Arnold Friedman ou o Jesse Friedman.
I don't think that they're sitting around with any kind of diabolical or conspiratorial agenda to go out and falsely accuse Arnold Friedman or railroad Jesse Friedman.
Por que dizes isso?
Why do you accuse such a thing?
Na última vez só quiseste gritar, berrar e acusar-me...
The last time, all you wanted to do was scream and yell and accuse me- -
Vamos desejar juntos, assim não pode me acusar de te fazer um favor.
"Let's wish together, so you can't accuse me of doing you a favour."
Não pensem, contudo, que eu sou aquele que irá acusar-vos ao meu Pai.
Do not think, however, that I am the one who will accuse you to my Father.
Moisés, no qual puseram a vossa esperança, é o que vos irá acusar.
Moses, in whom you have put your hope, is the very one who will accuse you.
Eles disseram isto para apanharem Jesus, então poderiam acusá-lo.
They said this to trap Jesus, so that they could accuse him.
Pode-me acusar de tudo, salvo de ser um mantido.
You can accuse me of everything, but not of being a beneficiary!
Primeiro acusam-me de matar o Christian e agora tramei o Brian?
Oh, so, first you accuse me of whacking Christian. Now you're accusing me of doing Brian?
Não se apresse a acusar-me de partilhar a interpretação que fazem da lei.
Don't be so quick to accuse me of sharing their interpretation of the law.
Primeiro acusam-me de atropelar alguém há cinco anos.
F-First you accuse me of a five-year-old hit-and-run.
Sou só eu, ou o teu sogro acusou-nos de termos um caso?
Was it me, or did your father-in-law basically accuse us of having an affair?
Ninguém pode dizer que não tentaste.
No one can accuse you of not having tried. You did good.
Por que acha que ela o acusaria?
Why do you think she'd accuse you?
Não podes acusar uma organização internacional de homicídio sem provas.
You can't accuse an international corporation of murder without evidence!
Não, e se acusar um deles directamente, chamam um advogado.
No, and if I accuse either one directly, they'll get a lawyer.
Como te atreves a acusar-nos.
How dare you accuse us!
Diz-lhe para quem é que emprestaste as tuas botas.
Tell him who you lent your boots to. Tell him, or they'll accuse you of something else.
De que acusam este homem?
What do you accuse this man of?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]