Translate.vc / portugués → inglés / Airplanes
Airplanes traducir inglés
594 traducción paralela
- Em quê?
Airplanes.
Bem, Denham, os aviões apanharam-no.
Well, Denham, the airplanes got him.
Não, não foram os aviões.
Oh, no, it wasn't the airplanes.
É melhor ficar longe dos aviöes.
If you're smart, stay out of airplanes.
Também há aviões,... casas com asas que voam e levam pessoas pelo ar.
Then they have airplanes... houses with wings that fly, and they carry people through the air.
Espero que não se tenha alterado com tantas emoções.
Get two airplanes, give one to Tumbo.
Eles continuaram na linha de frente com bravura pessoal. Mas sem aviões, sem comunicações, sem contato com sua linha... de comando e o isolamento, forçaram os agrupamentos poloneses... a se renderem, um por um.
they fought on With high personal courage..... but Without airplanes, Without communications, cut off from..... their general staff, the isolated Polish groups Were forced to surrender..... one by one.
E os aviões esta manhã, quer dizer que eles já sabem?
And the airplanes this morning? Does that mean the enemy's found out?
Estes aviões, incomodam-me.
These airplanes, they bother me.
- E os aviões têm sinais diferentes?
- And the airplanes are marked different? - That's right.
50.000 aviões.
50,000 airplanes.
O seu Governo devia designá-la para receber todos os barcos e aviões.
Your government should designate it to receive all boats and airplanes.
Mas vi uns aviões novos hoje de manhã.
I saw some little airplanes this morning.
O senhor deixa-nos esperar lá fora e ver os aviões?
Will the nice man let us wait outside so we can look at the airplanes?
Não deves ter medo dos aviões.
You mustn't frighten pretty airplanes.
Esbelto, com ajuda de Bússula... quer construir aviões depois da guerra.
Slim, Korab's aide, hopes to build airplanes after the war.
As nossas pistolas e granadas... contra os tanques e aviões deles.
Our pistols and grenades against their tanks and airplanes.
Meu pai disse que há um edifício em New York tão alto... que têm luzes nele para avisar os aviões para se afastarem.
My father said there's a building in New York so high... they have lights on it to warn airplanes not to come too close.
Sabes, na Australia eles têm aviões... com os assentos ao contrário... para que em caso de colisão eles poderem... sem concu...
You know, in Australia they got airplanes... with the seats set in backwards... so in case you get a collision, they got... no concu...
Não são precisos carros ou carris, ou aviões, nem naves espaciais.
No need for cars or railways or airplanes, even spaceships.
O meu co-piloto e eu, Capitão, estivemos a dar voltas a isto... e pensamos que Lu... que Billis naquele bote de borracha com os aviões a sobrevoá-lo... permitiu-me uma acção de distracção.
My copilot and I, sir - we've been sort of kicking this thing around, and, well, we feel that Lu — well, Billis here - down in that rubber boat with all the airplanes buzzing around him... caused sort of a diversionary action.
( AIRPLANES ROARING )
( AIRPLANES ROARING )
Bem, eu me arrisquei nesses aviões mais cedo.
Well, I took a chance on those earlier airplanes.
Vou à primeira linha com minha metralhadora.
I go to the first posistion with my machine gun. Look out, airplanes!
Está bem.
Airplanes.
Desde então só temos andado em carros, gabinetes e aviões.
We've been in cars and offices and airplanes ever since.
- Eles vão de avião!
- They're going to hire airplanes.
- Os próximos não precisarão de piloto.
- The next airplanes won't need men.
Em qualquer altura, seja dia ou noite, há esquadrilhas destas no ar, no caso de um ataque surpresa às nossas bases.
At any given moment, night or day, those airplanes are in the air... in case of any surprise attack on our bases.
O Jake Rogers e o Bubber Reeves trocam coisas, como mulheres e aviöes.
You know, Jake Rogers and Bubber Reeves, they trade things back and forth, like wives and airplanes.
Um destes dias tenho que falar com o Dr. Frankenstein sobre comprar uns aviões novos.
One of these days, I'll have to talk to Dr. Frankenstein... about getting new airplanes.
Os aeroplanos!
Airplanes...
Não há aviões em Kingsbay.
There are no airplanes at Kingsbay.
Havia aviões em Kingsbay.
There were no airplanes at Kingsbay.
As condições climatéricas tornam impossível os aviões levantarem voo.
Weather conditions make it impossible for airplanes to take off.
Minha cara, os aviões são a única esperança agora.
My dear, airplanes are the only hope now.
E eu não sei nada sobre aviões.
And I know nothing about airplanes.
Isto requererá uma força de 180 aviões B-17. "
This will require a force of 180 B-17 airplanes. "
A cada hora e meia. Atiram fumo duas vezes por dia... borrifando nas nuvens. Queria saber porque acontece isto.
'Cause I've seen the airplanes going over twice with all the smoke coming out of them, seeding the clouds, and I want to know, you know, why that stuff is going down, man, and why doesn't the media report that stuff to the people, man?
O que fazes mais, além de voar?
What do you do besides fly airplanes?
O nosso dever era impedir os aviões inimigos de atingirem essas tropas.
Our duty was to hinder the enemy airplanes to reach these troops.
O Comando Tático perdeu quase metade da força na França, 100 aviões na operação de Dunquerque.
The Tactical Command lost almost half of the force in France, 100 airplanes in the operation of Dunquerque.
Ele tinha perdido muitos aviões para ajudar os franceses.
It had lost many airplanes to help the Frenchmen.
Todos sabíamos que não se faziam aviões de tachos e panelas, mas foi bom, todos viram que era uma situação crítica.
All we knew that they did not become airplanes of tachos and pans, but it was good, all capsize that it was a critical situation.
O radar ganhou a Batalha da Inglaterra, porque sem ele teríamos que ter feito patrulhas e com o número limitado de aviões e de pilotos não seria possível.
The radar earned Battle of England, because without it we would have that to have done patrols e with the limited number of airplanes and pilots it would not be possible.
Aliás, dormíamos entre as patrulhas, decolávamos e seguíamos para as formações alemãs com os dados de altitude, distância e o número de aviões, o que era muito importante.
By the way, we slept between the patrols, we took off and we followed for the German formations with the altitude data, distance e the number of airplanes, what it was very important.
Queria abater aviões, mas não abater alemães.
It wanted to abate airplanes, but not to abate Germans.
De certo modo, as batalhas aéreas eram extraordinárias, porque apesar de haver muitos aviões no céu, quando se luta com um avião em particular, o céu ficava vazio.
In certain way, the aerial battles they were extraordinary, because although to have many airplanes in the sky, when fight with one airplane in particular, the sky was empty.
Mas isso é um disparate.
Like the airplanes.
Quantos aviões restam?
How many airplanes left?
Em algum lugar da Alemanha.
( AIRPLANES ROARING )