Translate.vc / portugués → inglés / Alma
Alma traducir inglés
16,046 traducción paralela
Era inquietante a forma como penetrava na nossa alma.
Unnerving, the way he could look into a person's soul.
Que o Senhor receba a sua alma.
God rest her soul.
Uma escolha entre a sua própria alma-gémea, o Carter... E tu.
a choice between her own soul mate, Carter... and yours.
"E embora a minha alma parta da Terra,"
" And though my soul departs the Earth,
A tua alma gémea.
Your soul mate.
Sim, essa é a parte nesta conversa onde tu serias suposta de dizer : "Não, Ray, tu és a minha alma gémea".
Yeah, that's the part in the conversation where you're supposed to say, "No, Ray, you're my soul mate."
Sua pobre alma.
Oh, you poor soul.
Mas a que preço para a minha alma, certo? E isso será para alguém decidir.
Yeah, but at what cost to my soul, right? ( chuckles ) And that'll be for someone else to decide.
Bastardos sem alma.
Soulless bastards.
O padre tem alma.
Father has got soul.
- Eu não sei. - Não, não, o seu marido era uma alma gémea, e eu prometo continuar o seu bom trabalho, e pessoalmente achar...
- No, no, your husband was a kindred spirit, and I pledge to carry on his good work and personally find...
Nessa tua alma podre?
Rotten soul of yours?
Não deve ser muito difícil rastrear uma só alma errante.
Well, it shouldn't be too hard to track down a single errant soul.
Ela tem alma.
She has a soul.
Podes não ter alma, mas, partilhamos um elo telepático.
You may not have a soul, but we share a telepathic bond.
- Tem muita alma.
- You know, he's soulful.
Pois a minha alma Não lhe pertence
My soul is not his to take
Desculpem, mas Tranguul é um sanguessuga na alma da Katherine.
I'm sorry, but Tranguul is a leach on Katherine's soul.
O espírito Tranguul dobrará a sua intensidade por cada alma que apanhar.
Tranguul's spirit will double in intensity for each soul he collects.
Se nos deixares aqui, vendes a alma.
You leave us in here, then you've sold your soul.
Sente-la na alma?
Is it in your soul?
A minha antiga escola não mudou nada.
- The old Alma mater hasn't changed a lick.
E você está legalmente proibido de dizer outra alma viva que alguma vez foram detidos.
And you are legally forbidden from telling another living soul that you were ever detained.
Deve ir e direita nos dias de hoje, Mal, para a venda de sua alma.
Must you go and right these days, Mal, for selling your soul.
Olhar para este bolo triste e murcho faz-me doer a alma.
Oh! Looking at this sad, deflated cake hurts my soul.
Ele é gentil, tem uma boa alma.
He's kind, has a good soul.
Estou a trocar o futuro da vida humana na Terra pela a alma do meu filho?
Am I trading the future of human life on Earth for the soul of my boy?
Pergunte a si mesmo. Quanto vale para si remover a maldição dele sobre a sua alma e a da sua família?
Ask yourself, how much is it worth to you to remove its curse from your and your family's souls?
Ou a vossa alma Viking?
Or your viking soul?
Somente seus pés vão estar cansados, sua alteza, Mas, ao final da jornada, A sua alma será preenchida com alegria e felicidade.
Only your feet will be tired, Your Highness, but at the end of the journey, your soul will be filled with joy and happiness.
Bem, fazer uma peregrinação é como tomar um banho para a alma.
Well, going on a pilgrimage is like taking a bath for the soul.
Ela retira a sujeira da alma.
It wipes away the dirt from the soul.
Vocês são a alma do programa.
You are the soul of this show.
Vou garantir que ele tenha um enterro apropriado assim a alma dele não fica presa.
I will see he receives a proper burial so his soul does not linger.
Rejeitar o seu amor, deixar-lhes um vazio na alma?
To reject their love? To leave a hole in their soul?
Há espaço para tanta coisa dentro de uma alma humana, Senhor Padre.
There's room inside a human soul for so much more, Reverend.
Não achas que encontrei a minha alma gémea, mãe?
Haven't I found my match, mother?
Esta é a tua oportunidade para salvares a alma.
This is a chance to save your soul.
O homem justo come para satisfazer a sua alma!
The righteous man eateth to satisfy his soul!
É uma criatura que nunca viram... meio ave, meio homem, metade pertence à floresta, metade à minha própria alma.
This is a creature you ain't never seen... half bird, half man, half of the forest, half of my own soul.
Está na sua alma.
It's in your soul.
Nunca abandonei uma alma atormentada. Incluindo a tua mãe.
I never walked away from a soul in torment, and that includes your mother.
- Peço-te que libertes esta pobre alma e te remetas à escuridão.
- I ask you to release this poor soul.
Trata-se de uma alma humana!
This is a man's soul we're talking about!
Salvas a minha alma e ficas de consciência tranquila.
You save my soul, but you walk away with a clear conscience.
As autoridades irão ver, claramente, que eu fiz um grande progresso neste hospital, mas o mais importante, quando eu confessar, isso vai aliviar a minha alma.
The authorities will clearly see that I've made great progress here at the hospital, but most important when I confess it will cleanse my soul.
Tens uma alma, criança!
You have a soul, child!
alguma pobre alma é roubada cegamente por ele.
But, right now, some poor soul is being robbed blind by him.
Temos que encontrar o que restou da alma dele, depois de tudo aquilo que ele fez.
We've got to find the scrap of a soul that's left in there after everything he's done.
A alma e a memória dele permanecem.
His soul and his memory... they live on.
Mas... a sua alma não presta.
But not your filthy soul.