English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Altar

Altar traducir inglés

1,916 traducción paralela
Pai, vai levar a mulher que você ama... até o altar para se casar com outro cara!
Dad, you're walking the woman you possibly love down the aisle to marry another guy.
Não acredito que ele vai levá-la até o altar!
I can't believe she asked him to walk her down the aisle.
Não é de se espantar. Quer dizer... está levando a mulher que você ama... até o altar para se casar com outro cara!
I mean, you're walking the woman you possibly love down the aisle to marry another guy.
Você levando a Allie até o altar?
- You walking Allie down the aisle?
Esperava poder caminhar até ao altar magra, ou menos gorda.
I was hoping to walk down the aisle skinny, or at least skinnier.
Gostava de ir até ao altar antes que se comece a notar a barriga.
I'd like to walk down the aisle before I start to show.
Ela deixou-te no altar por uma razão.
She left you at the altar for a reason.
O pai a levar-te ao altar?
Dad walking you down the aisle?
Eu sei que estás a tentar ajudar. Mas eu subo ao altar daqui a 6 horas. E... isto...
i know you're trying to help, but i walk down the aisle in 6 hours, and, uh, this is, uh, this is just too much for me.
Os vizinhos já construíram um altar.
Neighbors have built a shrine already.
Agora, como sabem, recentemente fui deixado no altar.
Now, as you know, I recently had been left at the altar.
E o pior de se ser deixado no altar?
And the worst thing about getting left at the altar?
Quero dizer, para além de se ser deixado no altar, é o que vem depois.
I mean, aside from actually getting left at the altar, was what came next.
Neste bar, vou ser sempre o tipo que foi deixado no altar.
At this bar, I'm always going to be the guy who got left at the altar.
Ela deixa-te no altar, e tu é que a andas a evitar?
She leaves you at the altar and you're the one avoiding her?
Ela deixou-te no altar.
She left you at the altar.
Fui abandonado no altar há um mês.
I got left at the altar a month ago.
Eu levo-te ao altar.
I'll give you away.
Não pensaste que eu ia deixar Karen Darling no altar, partir o coração em dois só porque, vieste aqui e apertaste a minha mão?
You didn't think i was gonna leave karen darling at the altar, Break her little heart in two just because you walked in here and shook my hand?
E não a levar ao altar no dia do casamento?
And not to give her away on her wedding day?
A noiva precisa de uma coisa emprestada para usar até ao altar.
The bride needs something borrowed to take to the altar.
Tu sabes... vai levar a Chloe até ao altar.
You know, he's giving chloe away at her wedding.
Não podemos ter um casamento sem a escolta que vai levar a noiva até ao altar.
We can't have a wedding without the escort to give the bride away.
E por isso... quando eu e o Jimmy casarmos, gostava que... que me levasses até ao altar.
Which is why, um... When jimmy and i get married, i was hoping that... You would give me away at the altar.
Tens a certeza de que não estás apenas com ciúmes por a tua priminha chegar primeiro ao altar?
Are you sure you're not just jealous that your little cousin's beating you to the altar?
O altar é por aqui.
The altar's this way.
Falta uma semana até ao altar e ainda estamos a receber respostas aos convites.
You know, it's one week until we rendezvous at the altar, and we're, uh, still getting rsvps.
A memória dela pode ter-me deixado no altar, mas... pode ser que ela ainda se lembre de ti.
Her memory may have leftme at the altar, but... She might still remember you.
Depressa, senhora, pois sou esperada no Altar.
Quickly, madam, for I am waited on at the altar.
O novo rei deveria selar a sorte da sua família. E não seria através da violência, mas no altar.
The new king would cement his family's fortunes, not through violence but at the altar.
- Mereces um altar! - Obrigado.
They should worship you.
- Não fui eu que enrabei 37 acólitos.
- I didn't bugger 37 altar boys.
É um dos seus 37 acólitos.
That's one of his 37 altar boys.
Ambos juram perante o altar e berço desse mesmo Diego, fidelidade maradoniana, proclamando perante todos que Diego foi, é e será o deus do futebol.
They both vow, before this altar and cradle of Diego himself, to keep Maradonian faithfulness and to declare that Diego was, is and will be the god of football.
Há um longo caminho até eu ser levada até ao altar.
It's a long journey from bended knee to the altar.
Pobre gay patético e louco De uma escola de altar
POOR PATHETIC GAY FOOL, IN AN ALL-DUDE SCHOOL.
Ai a merda no altar, é pois!
Holy shit on an altar, it is.
Ali em cima, no topo do altar, é uma redoma trazida da Terra Santa por um cavaleiro Flamengo das cruzadas.
Up there, the top altar, is a phial brought back by a Flemish knight from the Crusades in the Holy Land.
Quero ter o casamento perfeito e quero ir pelo braço do meu pai até ao altar.
I want the perfect wedding, and I want my father to give me away.
Leva-me ao altar, amanhã?
Will you give me away tomorrow?
- Levar-te ao altar?
- Give you away? - No!
- Quem te leva ao altar?
- Who's giving you away tomorrow?
Querias que o teu pai te levasse ao altar.
You wanted your old dad to walk you down the aisle.
Eu levo-te ao altar.
I'll be there.
Quem te leva ao altar?
Who's giving you...
Os meus pais vieram todos ao meu casamento, e querem todos levar-me ao altar.
All my dads are here for our wedding, and they all think they're giving me away.
Supostamente, vou levar-te ao altar, e como posso fazê-lo, se não tenho a certeza que vás ser feliz?
Because I'm supposed to be giving you away. And how can I when I know you're not really gonna be happy?
A mãe leva-me ao altar?
Will you give me away?
Donna, temos de falar sobre quem vai levar a Sophie ao altar.
Donna. I need to talk to you about who's giving Sophie away.
Porque não preciso casar contigo para estares mais próximo de mim.
Because nothing in the world would make me drag you to the altar again.
Altar, menino - todo o assunto.
Altar boy - the whole shebang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]