English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Anarchy

Anarchy traducir inglés

571 traducción paralela
Que prega a igualdade entre o escravo e o homem livre... e que levaria a sociedade á anarquia.
Which preaches that the slave is equal to the free man and would reduce society to anarchy.
Senhoritas, um pouco mais de autoridade, e menos amistosa ternura.
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Estão a usar a anarquia e o assassínio para prevenir a anarquia e o assassínio.
You're using anarchy and murder to prevent anarchy and murder.
Que prega que o escravo é igual ao homem livre... e que reduziria a sociedade à anarquia.
Which preaches that the slave is equal to the free man and would reduce society to anarchy.
Instigando uma nação de telespectadores até à histeria, para nos levar de roldão até à Casa Branca com poderes que farão com que a lei marcial se pareça com anarquia.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Anarquia...
Anarchy.
Sem elas, ha desordem, catastroFe, anarquia
# Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
No entanto, lamentarei de revelar a sua majestade, a rainha ao foco de anarquia que reina aqui.
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
Não quero anarquia!
I want no anarchy!
Viva a anarquia!
Long live anarchy!
Mas aqui não há lei nem ordem, Só anarquia... e uma conspiração silenciosa de interesses sujos... usados com o assédio e medo.
In this part of Mexico, there's no law, there's no order only anarchy and the total oppression of mercenary interests of merciless tyranny and uncontrolled power.
Se o fizermos, como disse frente ao tribunal, sobrevirá a anarquia.
If we do... you said it in court... you've got anarchy.
Esta sociedade deve-se tornar unida ou degenerar-se-á para uma total anarquia.
This society must become united or it will degenerate into total anarchy.
Os ekosianos são gente primitiva e bélica, num estado de anarquia.
According to our records, the Ekosians are a primitive, warlike people in a state of anarchy.
Anarquia.
Anarchy.
Mas relutantemente, deve-se admitir que muitos dos horrores subseqüentes se deveram unicamente à anarquia.
But reluctantly, one must admit that a great many of the subsequent horrors were simply due to anarchy.
Os homens de 1793 tentaram desesperadamente controlar a anarquia através da violência, e no final foram destruídos pelos diabólicos meios que eles próprios criaram.
The men of 1793 tried desperately to control anarchy by violence, and in the end were destroyed by the evil means they had brought into existence.
Será a anarquia.
There'll be anarchy.
Se partires, pode ser a anarquia.
I mean, if you go, there could be anarchy.
Não ergo a bandeira vermelha do comunismo nem a bandeira negra da anarquia, levanto a bandeira cor-de-rosa do amor e da liberdade!
No more exploitation by men! I do not wave the red flag of Communism nor the black flag of anarchy. I wave the pink flag of love and of liberty!
Será a filha da defunta sociedade do crime.
The UN of anarchy has yet to be created.
Este estado feudal... cujas orlas rechaçam o turbulento mar de anarquia estrangeira.
This feudal state... whose shores beat back the turbulent sea of foreign anarchy.
Os bárbaros estão esperando lá fora com caos, anarquia, homosexualidade e coisas piores!
The barbarians are waiting outside with chaos, anarchy, homosexuality and worse!
É de socialismo que precisamos, não de anarquia!
Now shut up. Socialism, that's what we need, not anarchy.
Anarquia uma merda!
Anarchy, shit!
O exército era a pureza, o sacrifício, a pureza no seio de uma sociedade mergulhada no materialismo e anarquia.
The army represented purity, sacrifice, Purity, in the midst of a society plunged into materialism and anarchy,
Nós, os fascistas, somos os únicos e verdadeiros anarquistas, naturalmente, quando somos os chefes de Estado.
We Fascists are the only true Anarchists. Naturally, only once we are masters of the state : true Anarchy is power.
" Se amo a anarquia...
" If I love anarchy...
" que acelera um estado latente de anarquia, então a anarquia é o primeiro...
" that accelerates a latent state of anarchy, then anarchy is first of all...
" Mas primeiro ensaio minha anarquia em mim mesmo...
" But I rehearse my anarchy on myself first...
Sentiram-se pegos, assim que fizeram uma concessão. ( Não cederemos Jamais ) ( Antes queimar que ceder )
But then they thought that anarchy had arrived...
Estamos a chegar à Estrada da Anarquia, devem estar a vê-lo.
We're about half a mile off Anarchy Road. You'll see him any minute now.
Porque estimulaste a anarquia, a irresponsabilidade, a bebedeira.
Because you work in total anarchy. Your workers have no responsibility, they drink.
Quer dizer, a destruição já é má, quanto mais com anarquia.
Annihilation's bad enough, without anarchy to make things even worse.
O incumprimento da Lei é um convite à anarquia.
Unenforced law is an invitation to anarchy.
Tenho aqui um telegrama do governador... que declara de forma taxativa... que só a imediata e drástica acção... das autoridades fora e acima do Condado... pode resolver o actual estado de quase anarquia... no Condado de Johnson.
I have here a telegram from the governor... stating in the most positive terms... that only immediate and drastic action... on the part of authorities outside and above county officials... can reduce the current state of almost anarchy... in Johnson County.
"Quase anarquia"
"Almost anarchy."
Caso contrário, esperam-nos a anarquia, caos e escuridão insondável.
Or all is chaos, anarchy... The bottomless pit of darkness!
O futuro é uma anarquia!
The future is anarchy!
Nestas paragens reina a anarquia, mas não a liberdade.
It's anarchy in these parts, not freedom.
A anarquia.
Anarchy.
Vai ser anarquia.
It'll be anarchy.
Quando a anarquia maligna dominava a terra, os perversos vinham aqui para fazer sacrifícios.
When evil anarchy ruled the land, the wicked came here to sacrifice.
Continua assim, e terás a anarquia como com os vermelhos.
See where lack of discipline will get you? It'll be communist anarchy.
Podiam estar vendendo anarquia saudável.
You could be selling healthy anarchy.
De certeza que os Estados Unidos queriam a anarquia por estas bandas.
The United States would like anarchy here, I'm sure.
Se tirares três refeições a uma sociedade, instala-se a anarquia.
Deprive a culture of food for three meals and you'll have anarchy.
Anarquia, genocidio, fome.
anarchy, genocide, starvation.
Haverá pânico, anarquia e destruição.
There will be panic, anarchy, destruction -
E voltamos à anarquia.
Then you're back with anarchy.
FILME DE AMOR E DE ANARQUIA ou
LOVE AND ANARCHY

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]