English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Anchor

Anchor traducir inglés

1,412 traducción paralela
Âncora!
Anchor!
Uma posição forte no Norte.
Strong anchor on the north.
A ancora de proa...
Bill, it is bow anchor.
Está enterrado até à ancora.
It's dug in all the way up to the anchor.
Estamos muito próximo do guincho da ancora.
We're near the anchor crane. It's right there.
O Banco da Reserva Federal... com um depósito de mais de 5 trilhões de dólares... em ouro puro, foi construído dois anos a trás... depois de Riverton ter sido declarada como estatisticamente... a cidade mais segura da América.
NEWS ANCHOR : The Federal Reserve Bank... with a deposit of over five trillion dollars... in pure gold. was built two years ago... after Riverton was declared statistically... the safest city in America.
Tripulação, preparar para levantar âncora.
Hands, prepare to weigh anchor.
Senhor, o soçobro está a actuar como âncora.
Sir, the wreckage is acting as a sea anchor.
O Evan vai ficar com o lugar, eu sei...
Evan's going to get that anchor job. - Bruce!
Há novidades quanto à vaga de pivô?
- Any word on the anchor position?
Esta vaga para pivô está a dar comigo em doido.
This anchor thing opening up has got me nuts.
Estão a ver se me aguento ao vivo. Como se fosse num vivo, como pivô.
Like I might have to do in a live anchor situation.
Por que acha que não consegui o lugar de pivô?
Why do you think I didn't get anchor?
Não tenho poderes para te dar o lugar de pivô... mas quanto às reportagens exteriores...
It is not in my power to give you anchor. As far as field reporting goes, if you're looking for a bump...
Parece que o meu colega precisa de água.
Looks like my new co-anchor may need water.
Consegui o lugar de pivô.
I got anchor.
Temos o lugar de pivô.
We got anchor.
Vou apresentar as notícias hoje pela primeira vez.
I'm... doing my first anchor tonight.
Deves ter vindo gabar-te do lugar de pivô.
I suppose you're here to gloat about the anchor position.
O lugar de pivô é teu.
The anchor position is yours.
Levantar âncora!
Hoist anchor!
- Levantar ferro!
Anchor's aweigh!
- Lançar âncora!
- Let go the anchor!
- Lançar ferro! Vamos ancorar!
- Lower the anchor line!
Levantar âncora!
Weigh anchor!
Larguem a âncora do lado direito.
Lower the anchor on the right side.
Quero ser apresentadora de televisão.
I want to be a woman anchor
Ancorem, chegamos!
Anchor We've arrived!
Tenho estado ocupado ultimamente, por isso ainda não o vi desde que voltaram. Estava um pouco preocupado.
Lately they have been a lot engaged and they are not successful anchor to see it.
Faz estas listas para a Chloe, enquanto ela procura um canal para o helicóptero.
Anchor these lists for Chloe while she tries to find an admitting channel for the chopper. I'm on it.
Dixon, tens de saber que foste o meu apoio.
Dixon, you have to know that you were my anchor.
Significa que se eu puder desafiar a maioria das leis da natureza... há hipóteses de eu poder trazer-te para este plano e dar-te um corpo.
It means that if I can defy most of the laws of nature there's a chance I can anchor you to this plane and make you corporeal.
A âncora é o vosso centro, façam uma busca a 360º, desçam e só param quando chegarem ao fundo.
The anchor chain is your center point. Do a 360, then drop your depth. Now, you're not done till you hit the bottom, okay?
Quinze minutos depois, faz uma inversão, e não fica o tempo suficiente para mergulhar, nem sequer para largar a âncora.
15 minutes later, he pulls a U-ey, and doesn't stay long enough to dive, and not even to drop an anchor.
E tu? Onde vais ficar?
Where are you dropping anchor?
Ancorar todas as naves nas suas docas.
Anchor all vessels to their docking ports.
As árvores pareciam túrgidas e vivas com a corrente... "
"The trees in the park seemed bulging and surging at anchor on the tide..."
Repórter, pesquisadora e mãe.
Anchor, researcher, mom.
Não, Bill, o Atlantic Light passou pela ponte de Key às 23 horas e fundeou âncora, 2.000 metros ao largo de Patapsco, às 6 horas, quando aportou.
No, Bill, the Atlantic Light passed the Key Bridge at 2300 hours and laid up at anchor, 2,000 yards off Patapsco until 0600, when it docked.
Tu e a tua âncora tatuadas
~ You and your anchor tattoo
Ok... foi uma âncora que matou o Frankie.
Okay, it was an anchor that killed Franki.
Prender-los a umas correntes.
Anchor in some chains.
Porque precisamos mover essa ancora p'ra lá.
Because we need to move this anchor over there. - What?
Jim Craig tem sido a âncora desta equipa, ele jogou todos os jogos da competição em Lake Placid.
Jim Craig's been the anchor of this team, playing every minute of every game here in Lake Placid.
Notícias no Canal 4, com o narrador premiado cinco vezes com o Emmy, Ron Burgundy.
Channel 4 News, with five-time Emmy award-winning anchor Ron Burgundy.
E, por falar na rede, ouvi dizer que estão à procura um novo narrador.
And speaking of network, word on the street is they're looking for a new anchor. - So, Ron... - Network?
De um dia ser o narrador nacional.
To one day become a network anchor.
Eu também sonho ser narrador nacional.
I too want to be a network anchor.
Lancem a âncora de estibordo!
Lower the starboard anchor!
Hank...
Hank Daniel Evelyn Afton Chris Laura Kate and Ephram you're our anchor. Do us proud.
Mas a âncora...
When the anchor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]