Translate.vc / portugués → inglés / Bailé
Bailé traducir inglés
8,095 traducción paralela
Não temos de te mandar para um baile.
It's not like we got to send you to a ball.
Ele vem buscar-me para o baile da polícia.
Well, he's picking me up for the policeman's ball.
Tive de dizer que vinha de um baile de máscaras.
Had to say I was coming from a cosplay party. So we were wrong.
Porque é que não é um baile de fantasia?
Why isn't Labeaux having a costume ball?
"Destruí as vossas vidas e agora sou a mais bonita do Baile."
I ruined your lives and now I'm the belle of the ball.
Sim, prefiro dançar com macacos mortos do que ir ao Baile de Gelo estúpido da Ali.
Yeah, I'd rather dance on dead monkeys than go to Ali's stupid Ice Ball.
Eu sei que disseste para eu nunca sair de casa sem maquiagem, Mas como um cadáver foi o melhor que eu consegui arranjar para o teu Baile de Gelo.
I know you'd told me never to leave the house without my face on, but as a corpse, this is the best I can do for your Ice Ball.
Mas e se a Ali sair do Baile mais cedo?
But, hey, what if Ali leaves the dance early?
É um Baile de caridade.
It's a charity ball.
No baile do secundário, quando fui para a faculdade, quando voltei da faculdade, noites em que ficávamos a falar, todos os aniversários, todos os Natais, mas nunca o fiz, eu só...
Junior prom, when I went away to college when I came back from college, nights that we stayed up talking all the birthdays, all the Christmases. But I never did. I just...
É como ir ao baile com todos os amigos do meu pai.
It's like going to prom - with all my dad's friends.
A mãe do Justin... A sua mulher apanhou-me a beber uma garrafa de vodka, no baile do 2º ano.
Justin's, um... your wife caught me chugging vodka out of a snapple bottle at the sophomore dance.
O mais lindo do baile.
The prettiest one at the ball.
Esta noite, quando estiverem todos ocupados no baile, consegues sair de lá, e vir ter aos meus aposentos?
Tonight, when everyone's occupied at the ball, Can you get away and meet me in my chambers?
Este baile é tão divertido como o encómio de um clérigo.
This ball is as enjoyable as a clergyman's eulogy.
Está bem, e agora, baile de formatura?
Oh, okay, what's next, prom?
Atirava-me a ele como uma aluna do liceu na noite do baile.
I would throw myself at him like a schoolgirl on prom night.
A última vez que saí com uma barba branca levei a prima Sally ao baile.
I haven't gone out with a whitebeard since I took my cousin Sally to the prom.
Quando andava no 11º Ano fui ao baile de finalistas a convite de uma finalista.
When I was in 11th grade, I went to the prom, with a... A senior invited me to prom.
Uma porta no salão de baile daquela mansão ao pé do lago.
A door in the ballroom of that lakeside mansion.
Começou a aparecer talvez há seis meses, mas tornou-se rapidamente a rainha do baile.
Started showing up maybe six weeks ago, but quickly became the belle of the ball.
Tornando-se um piloto neste, talvez, mas vamos apenas supor que o Nelson Kern saiu normalmente uma noite como a Lexy, a rainha do baile da borracha.
Taking a flier on this one, maybe, but let's just say that Nelson Kern usually stepped out at night as Lexy, the belle of the rubber ball.
Nem imagino o que a Bárbara pensou, ao aparecer aqui como se fosse a rainha do baile.
I can't imagine what Barbara was thinking, showing up here like she was the Belle of the ball.
Daí eu ter uma foto do Mitchell e do par do baile de finalistas a apertarem as mãos.
That's why I have A picture of mitchell and his prom date shaking hands.
Lembram-se quando ela não arranjou par para o baile?
Oh, and remember when she couldn't get a date for homecoming?
Ela só foi a um baile durante 4 anos de escola, e voltou para casa.
She only went to one dance the whole 4 years of high school, Homecoming.
As águas rebentaram-te no baile de finalistas.
For God's sake, your water broke at the prom.
Porque sinto que vou ao baile de finalistas?
Why does it feel like the prom all of a sudden?
Sei que falo em nome da direcção ao dizer que aguardamos com entusiasmo o baile de sexta.
I know I speak for the entire administration... when I say that we are so excited for Friday's fall dance.
Já tens par para o baile?
- But I hear it's very popular. - So... you taking anyone to the dance?
Tenho de ir ao baile da escola.
- Hi. I have to chaperone the dance at the high school.
- Vais assim ao baile?
- You're wearing that?
Vamos ter um baile hoje, acho que devias vir. E convidar uma amiga!
Hey, we're going to the semiformal later tonight... and I don't know, you should come and invite a friend.
Onde há limonada e o baile é de graça
There's soda pop and the dancing's free
Lá na escola vai haver o Baile do Pai e Filha.
What is it? Well, at school, they told us about this thing, and it's called a Daddy-Daughter Dance.
Convidou-me para o Baile do Pai e Filha.
She just invited me to her first Daddy-Daughter Dance.
O baile da Megan é hoje, e ela não terá um pai.
I don't think I have to tell you, but little Megan's dance is tonight, and she's not going to have a daddy.
Por que é que veio ao Baile dos Pais e Filhas?
Why are you even here at the Daddy-Daughter Dance? Are you a daughter?
Estamos no Baile do Pai e Filha.
Everyone just calm down. We're at the Daddy-Daughter Dance.
Para convencer os mais ricos e reais a virem a este baile em que insistes.
To induce the high and mighty to attend this ball you insist upon.
Um baile para o povo, e uma princesa para o príncipe.
A ball for the people, and a princess for the prince.
" um baile real.
" a Royal Ball.
" No referido baile,
" At said ball,
Tens de regressar imediatamente à vila e dizer à costureira que nos faça três vestidos de baile.
You must return to town right away and tell that seamstress to run us up three fine ball gowns.
Talvez a sua rapariga misteriosa venha ao baile.
Perhaps your mystery girl may come to the ball.
O dia do baile chegou e todo o reino susteve a respiração, de expectativa.
The day of the ball arrived and the entire kingdom held its breath in anticipation.
Nem sonharia em envenenar-te antes de saíres para o baile.
I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball.
A Cinderela no baile!
Cinderella at the ball!
Não podes ir ao baile.
You shall not go to the ball!
Agora vai-te embora, pois tens de ir ao baile.
Now, off you go. For you shall go to the ball.
Que o baile comece!
Let our ball commence!