Translate.vc / portugués → inglés / Baird
Baird traducir inglés
340 traducción paralela
Juras manter a lei de Baird, Texas...
Do you swear to uphold the law of Baird, Texas...
As músicas de Kim e Baird passaram na rádio.
Kim and Baird's tunes were on the radio.
Gostaria de o ajudar, mas o Agente Baird reformou-se.
I'd like to help you, sir, but Officer Baird is retired.
Quer falar com o Lou Baird.
He wants Lou Baird.
Tenho de encontrar o Lou Baird.
I've got to find Lou Baird.
Com a agenda posso encontrar o Lou Baird e pago-te mais depressa.
If I get the book, I can get to Lou Baird and pay you back quicker.
O Lou Baird disse que queria ver-me pessoalmente.
Lou Baird said he wants to see me in person.
Estou a meio dia de viagem do Lou Baird.
I'm half a day's drive away from Lou Baird's.
Por que o reitor da Baird havia de andar por aí numa sucata?
Why should the headmaster of Baird be seen putt-putting around in some junker?
Ando na Baird.
I attend Baird.
Andas na Baird!
Attend Baird!
Sei que frequentas a Escola Baird.
I know you go to the Baird school.
Escola Baird!
Baird School!
Quanto a preservar a reputação da Baird.
On preserving the reputation of Baird.
Sou a favor da Baird.
I'm for Baird.
Além dos habituais candidatos submetidos pela Baird, dos quais virtualmente dois terços têm admissão garantida, adiciono um nome,
Along with the usual sheaf of applicants submitted by Baird, of which virtually two-thirds are guaranteed admittance, I add one name,
Tens uma bolsa de Oregon, na Baird.
You're on scholarship from Oregon at Baird.
Os tipos da Baird sabem que tu e o George podem identificar os culpados?
Now, the folks at Baird, they know you and George can identify the guilty parties?
Queres licenciar-te na Baird e ser tão importante como eles.
You wanna graduate Baird, become a rich big shot like them.
Tinhas uma vida insignificante e, então, decidiste ir para a Baird para tentares ter uma grande.
Charlie, you had a little life, so you decided to go to the Baird school to put yourself in the market for a big one.
O bom velho tio Frank e este aqui com ele é o Charlie Simms, um famoso meia-defesa da equipa de futebol da Baird.
Good old Uncle Frank and this here with him is Charlie Simms, star halfback of the Baird football team.
A jogar golfe com os teus amigos da Escola Baird, aposto.
Playing golf with your friends from the Baird School, I bet.
Homens da Baird dirigiram Departamentos Estatais e bancos, fundaram cadeias de lojas e treinaram equipas de futebol.
Baird men have run State Departments and investment houses, founded department stores and coached football teams.
Um desrespeito pela tradição da Baird.
A disrespect for the Baird tradition.
Não se prestam juramentos na Baird.
There are no oaths at Baird.
da maioria dos alunos da Baird.
of most any Baird student, sir.
É o único elemento neste incidente que ainda merece ser considerado um homem da Baird.
He's the only party to this incident who is still worthy of calling himself a Baird man.
Está na escola Baird, não numa caserna.
You are in the Baird school, not a barracks.
Não precisa de ser rotulado de "ainda merece ser um homem da Baird".
He doesn't need to be labeled "still worthy of being a Baird man."
Porque não é um homem da Baird.
Because he's not a Baird man.
Homem da Baird.
Baird men.
Se magoarem este rapaz, serão uns inúteis da Baird, todos vós.
You hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of you.
Meninos, vamos saltar a parte de avançar no Franny and Zooey por agora.
MISS BAIRD : You guys, we are going to skip moving forward on Franny and Zooey for now.
Vamos dar a volta e recordá-la.
MISS BAIRD : Let's just go around and remember her.
Bom dia, pá, sou William Baird, chama-me Billy.
G'day, mate, I'm William Baird, but Billy's OK.
Era a última exposição do fotógrafo Baird Johnson, intitulada "Drag Kings" "A colisão da ilusão com a realidade".
It was the latest installation from photographer Baird Johnson, entitled "Drag Kings - " The collision of illusion and reality ".
Este é o Baird, o artista.
This is Baird, the artist.
Enquanto eu e a Miranda exercitàvamos as deusas interiores, o Baird tentava fazer sair o homem que a Charlotte tinha dentro.
While Miranda and I worked out our inner goddesses, Baird was working the male out of Charlotte.
Sabe-se lá se era da meia, do fato ou do Baird.
Who knows whether it was the sock or the suit or Baird.
Nunca mais viu o Baird.
She never saw Baird again.
O tripulante Baird decifrou a língua deles.
Crewman Baird deciphered their language :
O Tripulante Baird ficou encarregue das comunicações.
Crewman Baird has been placed in charge of Communications.
Não consegui traduzir uma sintaxe simples bimodal, mas o tripulante Baird conseguiu.
I couldn't translate a simple bi-modal syntax, but Crewman Baird could.
O tripulante Baird não conhece a nossa base de dados linguística.
Crewman Baird doesn't know the first thing about our linguistic database.
- O Baird está à tua procura.
- Baird's looking for you.
É o Baird.
It's Baird.
É o Baird, em todo o caso.
It's Baird, by the way.
Sou a Sandy Edwards da Edwards e Baird.
I'm Sandy Edwards from Edwards and Baird.
A sua empresa é dona de 8 por cento de toda essa empresa. Baird.
Your company owns 8 percent of that entire enterprise.
Não, ainda não!
Baird.
Baird.
Baird.