Translate.vc / portugués → inglés / Beau
Beau traducir inglés
1,092 traducción paralela
Beau não foi capaz ou não quis impedir um mexicano de dar o alarme.
Beau wasn't able or wasn't willing to stop some Mexican from giving the alarm.
Beau não faria isso, sei-o bem.
Beau wouldn't do that, I know better.
- Quero ver o Beau, não importa o que ele fez.
I want to see Beau. No matter what he has done.
Beau!
Beau!
Escuta, Beau, só existe um tipo de certeza no mundo.
Listen, Beau, there's only one kind of right in the world.
Somos Ambos fortes, Beau.
And we're both strong, Beau!
Beau, o que te levou a fazer isto?
Beau, what made you do it?
Eu tinha tantas ideias... Tantos planos, Beau.
I had so many ideas so many plans, Beau.
Vai, Beau!
Go on, Beau.
Boa sorte para ti, Beau!
Luck to you, Beau!
Eu emprestei-o a uma amiga para um encontro dela.
I leant it to my girlfriend so she could impress a new beau.
Para caçar algum janota, suponho.
To catch a beau, I suppose.
Sua avó arrumou um galã novo.
Your old grandma got herself a new beau.
Lá atrás não está ninguém, Tio Beau.
There's nobody back there, Uncle Beau.
- Mataram o tio Beau, roubaram o banco.
- They killed Uncle Beau, robbed the bank.
Beau, é o conceito mais revolucionário que já inventei.
It's the most revolutionary concept I ever had.
Oiça, Beau. Este projecto pode dar-lhe a imortalidade.
- Beau, this will give you immortality.
Beau, tenho uma ideia.
Beau, I have a thought.
- O Beau Williamson esteve cá...
- Beau Williamson was here.
- Sr.ª Beau Williamson?
- Mrs Beau Williamson?
Talvez por o Beau ter estado fora do país durante 8 semanas, ter voltado durante um dia para tratar de negócios e depois, ter partido outra vez.
Well, Beau's been abroad for eight weeks and he came back on business for a day, and I guess left again.
Sei mais sobre o Beau Williamson do que ela saberá em toda a sua vida.
I know more about Beau than that little lady'll ever learn.
O Beau achou que precisava de uma mulher mais nova e ela é melhor do que a maioria.
Beau reached the point where he thought he needed a younger woman - and she's better than most.
Encontraram o carro do Beau Williamson.
- They found Beau Williamson's car.
Não percebem? O Beau desapareceu e ninguém quer saber!
Beau's gone and nobody gives a hoot!
Não estou a ver o Beau a abrir os cordões à bolsa para uma coisa dessas.
Beau wouldn't spring hard cash for something like that.
- O Beau Williamson.
- Who is that? Beau Williamson.
Vim cá porque ainda estou a investigar o desaparecimento de Beau Williamson.
I came by because I'm still looking into the disappearance of Beau Williamson.
O Beau estava zangado e com razão.
Beau was angry and for good reason.
O Beau voltou de viagem, viu o projecto e foi apanhado de surpresa.
Beau came back and he saw the plans. It took him by surprise.
Ele é um texano impetuoso e quando se zanga, nota-se.
Beau is a volatile Texan and when he gets angry, well, it shows.
- Talvez lhe possa dar melhor uso. Devia andar à procura do Beau Williamson, não é verdade?
Shouldn't you be spending your time tracking down Beau Williamson?
Se o Beau Williamson não vier ter comigo ou com outro especialista, a sua saúde corre grave perigo.
Well, if Beau Williamson doesn't get to me, or any other specialist, he's running a grave risk with his health.
Mas conhecendo o Beau Williamson, duvido que recorresse a um estranho, por muito competente que fosse.
But knowing Beau Williamson, I doubt he'd put himself in the hands of a stranger, no matter how competent.
- O mesmo que o senhor. Procuro o Beau. Ele não apareceu, pois não?
Same thing you are - checking up on Beau.
Tenho de dizer ao Beau que já lhe passaram a perna. Elliot!
I'll tell Beau somebody's got something on him.
É o chapéu do Beau.
It's Beau's hat.
Diga-lhe que o sangue no chapéu não significa que o Beau está morto.
Tell her that blood on a hat doesn't mean that Beau's dead.
Achas que me podes enviar o testamento do Beau?
You think you can arrange to have Beau's will sent over?
O testamento do Beau?
-'Beau's will?
Dois velhos chapéus do Beau que ficaram dos velhos tempos.
Two of Beau's old hats from the old days.
Encenou tudo só para apoiar a sua teoria de que o Beau está morto.
You manufactured this just to back up your story that Beau's dead.
É o testamento do Beau.
It's Beau's will.
Segundo este testamento, assim que o Beau estiver oficialmente morto, herdará 25 % da propriedade dele.
According to this, when Beau Williamson's dead you inherit 25 % of his estate.
É evidente que ela pegou num velho chapéu do marido, manchou-o de sangue proveniente de uma ferida auto-infligida e deixou-o no court de ténis. É capaz de tudo para fazer parecer que o Beau foi assassinado.
Obviously she took one of her husband's hats, added some blood and left it to make it look as if Beau had been murdered.
Acredita mesmo que o Beau Williamson foi vítima de um crime, não acredita?
You really believe that Beau Williamson met with foul play, don't you?
Não tenho o menor interesse em ver o Beau morto.
I have no interest in seeing Beau dead.
Não encontrou o Beau Williamson porque ele nunca cá esteve.
Beau Williamson isn't here and he never was.
É o Beau!
There's Beau! Beauregard!
Olá, Beau.
Hello, Beau.
Tenente, o Beau é um magnata poderoso.
But you know, we checked out every flight list and there wasn't one Williamson on it. Lieutenant, Beau is a... He's a high-powered tycoon.