Translate.vc / portugués → inglés / Besides
Besides traducir inglés
15,880 traducción paralela
Para além do teu tio.
I mean, besides your tío.
E para além disso... Eles fizeram amor.
And besides... they made love.
Além disso, sabemos como és por causa das notícias.
Besides, we know how you look, we've seen you on the news.
Além disso...
Besides...
Além disso, não creio que lhe sobre tempo para as cuevas.
Besides, you don't have time for the cave district.
Então, além da que o Saroyan perdeu, falta mais uma.
So, besides the one Saroyan lost, one other is missing.
Além disso, Sigmund Freud, Thomas Edison, Sherlock Holmes, todos prosperaram e consumiam cocaína.
And besides, Sigmund Freud, Thomas Edison, Sherlock Holmes, they all thrived using cocaine.
Além de morrer numa versão lésbica de "Romeu e Julieta"...
And besides going out like a carpet-munching Romeo and Juliet.
Além disso, o apoio ao Hakeem baseava-se na Mimi Whiteman.
Besides, Hakeem's support was entirely predicated on Mimi Whiteman.
Ela não sabe o que diz. Somos mais a família Partridge negra.
Besides, we're more like the black Partridge Family, you know?
- Além disso, o Hakeem matava-me, se acontecesse alguma coisa ao bebé dele.
Besides, Hakeem would kill me if something happens to his baby.
Queres que acredite que só vieste pelo ensaio?
Besides, you really expect me to believe that you only came for rehearsal?
Ela é minha mãe e adoro trabalhar com ela.
That's my mother, and-and besides, I love working with her.
Além disso, operas numa zona de sombra.
Besides, you operate in a shadow zone.
Só estou a dizer, tens outros talentos além do ensino.
I'm just saying, you have other talents besides teaching.
De resto, há uma coisa que sei que posso fazer melhor do que o Taj.
Thanks. Besides, there's one thing I know I can do way better than Taj.
Um sítio aonde um miúdo pudesse ir e fazer algo que não meter-se na droga.
Some place a kid could go and do something besides drugs.
De resto, não te faria uma coisa dessas.
Besides, I wouldn't do that to you.
Além de ter restaurantes, era um desportista.
Besides being a restaurateur, he was a sportsman.
Além disso, o Beale vai andar à procura em motéis rascas, não hotéis de alto nível.
Besides, Beale will be searching fleabag motels, not high-end hotels.
Além disto, Ele pensa que está a deitar abaixo um apresentador tolo de um programa.
Besides, it thinks it's taking out a nerdy talk show host.
Além disso, tens aqui polícias por todo o lado.
Besides, you got cops all around here.
Além disso, se isto é apenas mais uma simulação, quem é que se importa se morrermos?
Besides, if this is just another simulation, who cares if we die?
Além disso... Foi por isso que me construíste.
Besides... it's what you built me for.
Além disso, gosto que estejas sempre disposta a fazer sexo.
Besides, I like it that you're up for it all the time.
Além disso, ela mente.
Besides that, she lies.
Além disso, o Scott era um miúdo da rua na Pensilvânia.
Besides, Scott was a street kid in Pennsylvania.
Além disso, esta loira tem os dentes quentes.
Besides, this blonde has fire in her veins.
Para além de vos levarmos a ver o Elvis?
Oh, you mean besides taking you ladies to go see Elvis?
Além disso, seria suficiente suster a respiração.
Besides, just holding your breath would be enough.
Oh, acho que neste momento, ela prefere falar com alguém sem ser eu, mas, sim, somos amigos.
Oh, I think at this point, she'd rather talk to anyone besides me, but, yeah, we're friends.
Além das que elas têm em comum?
Besides what they have in common?
Além disso, a rebeldia do Declan Harp pode vir a ser um problema muito maior.
Besides... Declan Harp's defiance has the potential to be a much bigger problem.
E se não conseguirmos roubar um barril de pólvora a um bando de ingleses gordos e idiotas, merecemos morrer neste inferno.
Besides, if we can't summon the courage to steal a keg of black powder from a bunch of fat English arseholes then we deserve to die in this hell.
Além disso, vais continuar no caso.
Besides, you're still gonna be on the case. What the fuck?
Além disso, ouviste a Violet.
Besides, you heard Violet.
Além disso, ele não é um espécime raro.
Besides, it's not like he's a rare specimen.
Além disso, o clube é só para homens, lembras-te?
Besides, that club is men only, remember?
Não conheço ninguém para além de ti que consiga fazer isso.
I don't know anybody besides you who can pull that off.
Quem mais para além da Carter seria tão imprudente para deixar aquela louca à solta nesta festa?
Who else besides Carter would be so reckless as to let that nut case loose on this party?
Vai a casa vestir tudo menos uma abominável camisa havaiana.
And you go home and get something to wear besides that Hawaiian shirt abomination.
Não tem mais nada melhor para fazer além de vestir a Kyra?
You have nothing better to do besides dress Kyra?
Queres dizer além de tornares as mortes de 32 dos melhores agentes que a Agência já viu numa declaração própria?
You mean besides turning the deaths of 32 of the finest agents the Bureau's ever seen into your own last stand?
Mas depois de as terem, a questão permanece... em quem podem confiar além de vocês?
But once you have it, the question remains... who can you trust with it besides yourself?
Além disso, se Abby ainda as tem, isso significa que ela as está a guardar para a Clarke.
Besides, if Abby still has them, it means she's saving them for Clarke.
Além disso, assim que a tua perna sarar, voltas lá para fora.
Besides, as soon as your leg heals, you'll be right back out there.
Além disso, ele tem os guardas e todas as armas.
Besides, he has the guards and all the guns.
E esta visita é uma seca, não é?
Besides, this tour is so boring, isn't it?
Além disso, como explicas essa tecnologia que nunca vimos?
Besides, how else do you explain technology beyond anything we have seen?
- Não é preciso.
I don't want to do that to her, and besides, I don't need her.
Além disso, todos os que precisavam de saber, já sabem.
Besides, anyone who needs to know, knows.