Translate.vc / portugués → inglés / Bloke
Bloke traducir inglés
1,432 traducción paralela
Diz-me, o que fez uma tipa com ela e um gajo como tu pensar que eram bem-vindos aqui?
Tell me, what would make a bit of stuff like her and a bloke like yourself think you'd be welcome here?
- Era um tipo muito simpático.
- A really nice bloke.
Um homem atirou um par de cuecas y-front, acertou-me na cara.
One bloke threw a pair of Y-fronts, hit me in the face.
Eu vi um com um sujeito que foi feito refém em Beirute, acorrentado a um radiador.
I saw one with that bloke who was a hostage in Beirut, chained to a radiator.
Conheço um sujeito que trabalhava num programa, penso que nos anos 70.
I know a bloke, used to work on the show, I think, in the'70s.
Se o sujeito no carro é o seu pai e o médico realmente disse :
If the bloke in the car is his father and the doctor really did say,
Então, esperámos que o sujeito pousasse a mala para pagar o bilhete.
So we waited for the bloke to put his bag down to pay for his ticket.
Mas o sujeito tentou agarrá-lo.
But the bloke made a grab for him.
Uma voz de homem.
Bloke's voice.
Queria dar umas cambalhotas, e um gajo deu-me este número para eu ligar quando chegasse a este lado do lago.
I was looking to get a little hanky-panky and this bloke gave me this number to call when I got across the pond.
- O homem que arranjou a casa de banho.
- The bloke that came to fix the toilet.
O que é que este tipo está a fazer?
What's this bloke doing?
Um saloio.
A bloke.
Aquilo é um saloio.
That's a bloke.
O fulano aí do lado...
Bloke in the next bed...
Steve, está ali um tipo que te quer dar uma palavra.
Steve, there's a bloke over there wants a word with you.
Menina ou menino?
Girl or bloke?
Agora, voltando a mim, estás sempre a ouvir histórias acerca de um finório que emigrou para os Estados Unidos e trouxe rios de dinheiro.
Now, back home, you're always hearing tales about some bloke migrating to the States and winding up with buckets of money.
Ele disse, "Filho, sempre que conheceres uma mulher bonita lembra-te sempre, que há algures um espertalhão que te a quer roubar."
He said, "Son, whenever you meet a beautiful woman just remember, somewhere there's a bloke who's sick of shagging her."
Faz-me pensar, se uma mulher daquelas, daquele calibre reparou num gajo como eu, depois, talvez...
Makes me think, if a woman like that, of that calibre should take notice of a bloke like me, then, perhaps...
A Anna disse-me que o teu amigo escreveu um livro.
Anna tells me your bloke wrote a book.
O teu amigo está cá?
Is he here, your bloke?
O "Cupido" era um tipo.
Who's gonna tell her he was a bloke?
- Era um miúdo e não um "tipo".
- He wasn't a bloke. He was a little boy.
- É baixinho e careca?
- Is he the little bloke- - bald? - No. - No.
Como é que ele vai conhecer alguém?
Where's a bloke like that gonna meet anybody?
Sim, Sim, sim, é um cepo...
Yeah, yeah. Yeah, he's a top bloke.
Não, foi um tipo.
No, just a bloke.
Um tipo grande.
A big bloke.
Pus um tipo a vigiar e tudo. E assim que entrei vi um tipo a olhar para mim.
Had to scout about and stuff, and as soon as I waltz in, there was this fucking bloke having a bit of a butcher's at me.
Estamos procurando um carinha que tava espiando nosso banheiro.
We are looking for a bloke who was peeping at the showers
Sou apenas um tipo que trabalha numa livraria. e passa as tardes a comer cereais.
I'm just a bloke that works in a bookshop and spends his evenings eating cereal.
É suposto gostar deles.
I'm a bloke! I'm supposed to like them.
Eu só não quero lá aparecer e ser o único gajo que não vai ser pai.
I just don't wanna show up and be the only non-father bloke there.
Sabes o que é que é fixe em se ser um gajo trancado no corpo de uma mulher lactante e professora de matemática?
You know what's handy about being a bloke trapped in the body of a lactating female math teacher?
Mas como ele era um sujeito tão modesto guardou-o para ele próprio. e só veio a público depois do Picasso.
But because he was such an unassuming bloke... he kept it to himself... and only went public after Picasso.
Ela matou o cachorro dele?
She killed the bloke's dog?
Como é esse sujeito que ela quer destruir?
What's this bloke like she wants to destroy?
O sujeito do escritório disse que encontrou o brinco que perdeste.
Bloke from the office says he found the earring you lost.
Hoje cedo veio um sujeito a tua procura.
Had some bloke in here earlier, looking for you.
que sujeito?
What bloke?
E ve-me também um vestido de dama de honor para um tipo baixo e gordo de bigode.
- ( CLEARS THROAT ) - Oh, and any bridesmaid's outfits! For a short, fat bloke... with a moustache.
- Quem? - O Mr T do "Esquadrao Classe A".
- Mr T. The bloke out of "The A-Team".
O tipo da Sony disse que me ia transformar na próxima Beyoncé. Mas depois esqueci-me, porque estávamos nas traseiras do Argos a ver a Carrie Stevens ser papada pelo caixa da Cash Converters.
Anyway, he wanted to sign me up and turn me into the next Beyoncé, but I forgot'cause we were watching Carrie get bummed by that bloke from Cash Converters.
Quem dera, mas o tipo do balcão fê-la seguir no porão.
I wish, but there was this bloke at the counter who made me check it in.
Um gajo já não pode visitar o irmão?
A bloke can't pay his big brother a visit?
A não ser que tenha sido um gajo.
Unless you got it sucked by a bloke.
E eu prefiro um gajo Que seja mais vivido.
And I prefer a bloke who's been around a bit.
- Nem te passa pela cabeça como é para um gajo.
- With a bloke they don't fucking know.
Um gajo pediu-me para te avisar.
A bloke said to pass it on.
- Steve Steve, o namorado da Fiona.
- Steve Steve, Fiona's bloke.