English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Bones

Bones traducir inglés

9,042 traducción paralela
Onde raio tinha a cabeça para enviar uma brigada?
What the hell were you thinking about, sending in your little bones brigade?
Está rodeado de abutres... Que apenas querem ficar com a carne dos ossos... Mas ele não sabe disso.
He's surrounded by vultures who want to pick the flesh from his bones, but he doesn't know it.
Os ossos do Howe do mausoléu.
Howe's bones from the mausoleum.
- Crane! - Bones!
Crane!
Bones.
Bones.
Esquece isso, Bones. Esquece.
Let it go, Bones, just...
Ossos de dragão.
- Dragon bones.
Cobras tão grandes que engolem um homem inteiro e depois vomitam os ossos!
Snakes big enough to swallow a man whole and then barf out his bones?
Vomitar os ossos...
Barfing out bones.
Se a criança morrer, tirará a força a Alfredo para combater. E nunca nos salvaremos.
If the child dies, it will take the fight from Alfred's bones... _.and we will never save ourselves.
Ossos de dragão.
Dragon bones.
Estive dentro de um míudo o dia todo e, agora, consigo sentir os meus ossos a rasparem uns nos outros.
I've been inside a kid all day and, now, I can feel my bones scraping each other.
Não te posso matar, mas posso magoar-te. Partir ossos, cortar a tua linda cara. Curar-te e depois fazer tudo outra vez.
I can't kill you, but I can hurt you... break bones, slice up your pretty face, heal you, then do it all over again.
Procuremos outro lugar. Não vejo ossos ou túmulos.
I see no bones, no graves.
Materiais inquebráveis enxertados nos ossos.
Unbreakable materials grafted to our bones, gene therapy.
Os movimentos amplificados partiram-lhes os ossos, rasgaram-lhes os músculos.
The amplified movements broke their bones, tore their muscles.
Ossos de galinha.
Chicken bones.
Eu sabia que isso em meus ossos.
I knew it in my bones.
Os tubarões não possuem ossos.
Sharks don't have bones.
Fizeste os teus ossos no Pentágono...
You made your bones at the Pentagon
intimamente, você sente isso?
In your bones, you feel that?
Sim, intimamente.
Yes, in your bones.
Há um trauma significativo no esfenóide, nos ossos nasais e em ambos os zigomáticos.
There's significant trauma to the sphenoid, nasal bones, and both zygomatics.
Não saímos daqui sem aqueles ossos.
We're not leaving without those bones.
- A modos que temos de ajudá-los.
Look, Bones is not gonna like this.
A Bones não vai gostar disto. Fora isso, verificaste o histórico da Agente Mills?
Besides, have you taken a look at Agent Mills'case?
A Bones disse que este é o mesmo tipo de serra que foi usada no General Howe.
Bones said this is the same type of saw that was used on General Howe.
Mas esses ossos não foram mexidos.
But his bones were undisturbed.
Estes ossos parecem ter a mesma idade do crânio do general Howe. Bom trabalho, Sr. Bray.
These bones shards appear to be the same age as General Howe's skull.
Devagar, Bones.
Slow down, Bones.
Ele quer o corpo do general Howe. E a Bones... não está muito contente com isso.
The guy- - he wants General Howe's body, and Bones- - she's really not hip to that right now.
E não apresenta a sutura sagital, a articulação de tecido conjuntivo que existe entre os ossos parietais de todos os crânios humanos.
And it is missing a sagittal suture, the connective tissue joint found between the parietal bones in all human skulls.
os ossos começam a atrofiar.
your bones begin to atrophy.
Ela tem a cabeça partida. E alguns ossos partidos. - Vários ossos, acho eu.
She's got a head trauma, and some broken bones, multiple broken bones, I think.
Anteriormente em Bones...
Previously on Bones...
- Bones.
- Bones.
- Perdi muito sangue, Bones, metade, pelo menos.
Well, you know, I lost a lot of blood here, Bones- - at least half.
Tens ossos de galinha.
You got your chicken bones.
Os ossos dela saltaram para fora.
Her bones were sticking out.
Descoberto em 1818, os ossos são os primeiros da sua espécie a a ser exibidos, e supõe-se que pertencem ao lendário kappa uma espécie de criaturas humanóides anfíbias, que se crê viverem escondidas nas águas no Japão.
Discovered in 1818, the bones are the first of their kind to be exhibited, and are purported to be from the legendary kappa a species of amphibious humanoid creatures believed to lurk in the waters of Japan.
Altura, peso, musculatura lesões anteriores, fracturas... tudo determina como eles correm.
Height, weight, musculature, past injuries broken bones... all determine how they run.
Os ferimentos graves limitam-se na maioria a alguns ossos partidos.
Serious injuries are limited to a few broken bones most of the time.
No mundo do motociclismo, quem cai, como o Lorenzo ou o Márquez, que corre com ossos partidos, demonstra que é possível recuperar das lesões e continuar a respirar o furor de um sonho.
In the motorcycle world, anyone who falls, like Lorenzo or Marquez, who races with broken bones, demonstrates that one can come back from injury to continue to breathe the intoxication of a dream.
"O médico-legista diz que uma queda causou as fracturas ósseas, " incluindo as da coluna.
The M.E. identified broken bones consistent with a fall, including a severed spine.
Não há sinais de remodelagem nos ossos, e estes ferimentos na pele não aparentam - nenhuma cicatrização.
There's no signs of remodeling to the bones... and... these flesh wounds don't appear to have any scarring.
As lascas nos ossos calcâneos esquerdo e direito combinam com as marcas no tecido nos dois calcanhares.
The chipping on the left and right calcaneus bones lines up with the marks on the tissue I found on both heels.
Booth? Bones.
Booth?
Só sobrarão dentes e ossos.
It will be nothing but teeth and bones.
Dois tipos com bonés de caça.
Couple of guys in hunting caps.
A ciência não vai livrar-te desta, Bones.
You can't science your way out of this, Bones.
É um dos bonés deles.
It's one of their hats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]