English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Bored

Bored traducir inglés

4,197 traducción paralela
Paul, o nosso coreógrafo. Acho que se aborrece.
paul, our choreographer gets bored, I think.
Estaria aborrecido de morte.
'd be bored to death.
Que tédio.
So bored now.
Que tédio.
I'm bored.
Mas nunca acordaste no meio da noite com drogados a bater no teu pára-brisas, e rezares para se cansarem, antes de atirarem uma pedra na janela.
But you never woke up in the middle of the night with junkies banging on your bedroom windshield, praying they'd get tired or bored before they put a rock through a window.
Acho que estás triste e aborrecida e a precisar desesperadamente de um passatempo.
I think you're sad and bored and in desperate need of a hobby.
Imagino o quão entediado ele deve estar.
I can only imagine how bored he must be.
Entediado?
Bored?
Estou entediado.
I'm bored.
As baleias estão realmente aborrecidas.
The whales are really bored.
Apenas dois irmãos a beber. Aborrecidos. À espera do Metro para irem para casa.
Just two brothers drinking, bored waiting for a train to go home.
Sim, com isso quero dizer reformado e aborrecido.
Yeah, by that I mean retired and bored.
Mas eles não estão entediados.
But they're not bored.
Usava quando estava aborrecido ou precisava de ajuda numa investigação mais exigente.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation.
Já estamos aborrecidos.
We're already bored.
E um dia, um parvo qualquer vai fazer um filme da tua vida e vai chamar-lhe "Olá, sou a Jessa e destruo as vidas das pessoas, porque estou entediada."
And someday, some fucking asshole is gonna make a movie out of your life and it's gonna be called, "Hi, I'm Jessa, and I Destroy People's Lives'Cause I'm Fucking Bored."
Talvez quando ele apanhar o Red John, ou talvez porque fique farto.
Maybe because he gets Red John, maybe because--what- - he just gets bored.
- Aborreceu-te.
- And it bored you.
Na verdade, não sei se me aborreceu por não perceber, ou se não percebi por estar aborrecida.
Actually... I can't figure out if I was bored because I didn't understand... Or I didn't understand because I was bored.
Não entendemos Aborrecemos
We didn't understand so were bored
Não entendemos. Aborrecemos O padeiro sem inspiração.
We didn't understand so were bored The bakerwas uninspired so we starved
Aborreço-me em casa.
I get bored at home.
Aborrecem-me estes idiotas a discursar... que, aproveito, vou lendo as minhas fichas.
I'm so bored, with those idiots rattling on. While they spout, I reread my index cards.
Conheces muitas donas de casa entediadas neste negócio, conheces?
Meet a lot of bored housewives in this trade, do you?
Acho que pensei que se o ignorasse, ele se ia fartar, e deixar-me-ia em paz.
I guess I just thought if I ignored it, he'd get bored, and leave me alone.
Estou a ficar aborrecida.
I'm getting bored.
Já estou a ficar aborrecido, aqui.
I'm already bored here.
Estava aborrecida.
I was just bored.
Ela não se pode ir embora porque se aborreceu, ou porque encontrou alguém novo, ou porque se esquece de tomar o raio dos medicamentos para o coração!
She doesn't get to leave because she gets bored, or she finds someone new, or she forgets to take her damn heart medication!
Sim, fartei-me do futebol de lá.
- Yeah, got bored of the football up there.
Não sei tédio, acho eu.
I don't know. Bored, I guess.
"Eu estava chateado com o meu chapéu chateado e fui para o meu quarto chato, onde vi um chateado que estava a comer o meu grande isto chateia."
"I was'bored " in my'bored'hat and went to my... "'boring'room, where I saw
Estou farto desta floresta.
I'm bored of this forest.
Como...
You know, like, just like... like, kick it like you're bored.
Estou entediada!
I'm bored!
Ou eles bebem o álcool todo e aborrecem-se, ou o Damon vem para casa e mata toda a gente.
They'll either drink all the booze and get bored, or Damon will come home and kill everyone.
Estou aborrecida.
I'm getting a little bored.
Até as crianças na caixa parecem aborrecidas.
Even the kids on the box look bored.
Vem buscar-me, estou aborrecida!
Come pick me up, I'm bored!
Ias ficar aborrecida.
You'd be bored to tears.
- Porque estou sempre aborrecido
Because I'm always bored.
Estás aborrecido como?
How are you bored? !
Estou aborrecida, Steve.
I'm bored, Steve.
Fiquei aborrecida e comecei a ler os teus e-mails.
See, I got bored, so I started going through all your e-mails.
De si e de Edgar Allan Poe.
I'm so bored with you and Edgar Allan Poe.
Que seca.
I'm bored.
Estou aborrecido.
I'm bored.
Aborreço-me facilmente. É por isso que acumulo diplomas.
See, I always get bored so easily, which is why I keep accumulating all these degrees.
Como um camaleão. Transformando-se nas vítimas e viver as suas vidas até se cansar e partir para a próxima.
Like a chameleon, changing into his victims living their lives until he gets bored, and moves on to the next.
Acho que nem fez sentido.
" a'bored'that was eating my giant'this sucks.'" I don't think that even makes sense.
Estou tão cansado de si.
I'm so bored with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]