Translate.vc / portugués → inglés / Bummer
Bummer traducir inglés
779 traducción paralela
- Ouça, Beyerhauser, cuida do Sam.
- Ole? Hey, you bummer, Beyerhauser! Look out for my boy Sam here!
Cuidado, está ali um chui!
- Bummer, police.
É uma rapariga, seu vadio!
He's a girl, you bummer!
Teríamos os vadios todos das redondezas a gastarem cá o dinheiro em mulheres e uísque, no Atwell e no Schermerhorn.
We'd have every bummer for miles around coming here to spend his money on women and whisky at Atwell's and Schermerhorn's.
Um vadio qualquer diz que se ela não se casar com ele, mata-a.
Some bummer says if she don't marry him, he's gonna kill her.
Agora, sei que vai ser uma chatice, mas tenho de meter polícia nisso.
Now, I know this is gonna be a bummer, but I'm gonna have to cop out on you.
É uma cota superior de uma chatice e uma merda e outras coisas, é o que é.
It's an upper and a bummer and a hummer and anything else, is what.
- Panaca.
- Bummer.
Que porcaria.
What a bummer.
O divórcio é uma droga, as violetas são azuis,
Divorce is a bummer, violets are blue.
- Mas que desgraça.
[Chirping] What a bummer :
No entanto, foi lixado para o merdoso, não foi?
Bummer for the gook though, ain't it?
Estás a mexer com a minha cabeça. É muito mau, Rich. Só...
It's a real bummer, Rich, it's, god, please.
Que vagabundo!
What a bummer.
- Que desatino.
- What a bummer.
- Calhou mal.
No, but is a bummer.
Foi um golpe duro, chefe.
Isn't that a bummer, chief?
Que chatice.
What a bummer.
No teu lugar, consideraria isto uma grande chatice.
If I were in your spot, I would consider this a major bummer.
Olha que seca!
What a bummer!
É esse o problema, mas tem calma que isso passa.
Cold turkey is a bummer, it'll pass.
- Que chatice!
- What a bummer.
Que chatice.
Wow, what a bummer.
Que chatice, não?
Bummer, huh?
A vida é uma chatice.
Life is a bummer.
- É indecente.
- That's a bummer.
Sei que é uma chatice.
Oh, that's a bummer, I know.
Que porra!
Bummer!
Mas que porra esta!
What a fuckin'bummer!
Isto é uma grande chatice, meu.
Man, this is such a major bummer.
Que pena!
Bummer.
- Sim, que chatice.
- Yeah, what a bummer.
As "bimbas" serão colocadas num "bimbardeiro" durante a noite... para depois serem "linçadas" sobre a "Onglaterra".
the bumms will be loaded on a bummer on a dick night, and then they will be dripped over ongland.
- Que passada!
- Bummer!
Usam gatos vadios no chop suey.
They found out that they're cutting up the alley cats and using them in chop suey. It's a real bummer.
Merda!
Bummer!
Tarde demais. Eles já "vêem cominhos".
TOO LUTE, THE BUMMER IS ALREADY ON THE WEE.
Escuta, eu sei que é lixado.
Look, I know it must be a bummer.
Que chatice.
Bummer.
Mas isso não significa necessariamente que esta companhia é criminosa.
But it doesn't necessarily mean this whole company's one big bummer.
Caramba, Cedric, já é mau um tipo ser morto, mas ter como última recordação ser comido por um psicopata...
Oh, strut Cedric. It's bad enough getting wasted, but... to have your last living memory being rooted by a Scots psychopath... it's what I call a real bummer, mate.
Que barato!
Bummer!
É tão doloroso.
Oh, boy, it's a bummer.
Que lástima.
Bummer.
Trabalhar é uma seca.
Work's a bummer.
É uma chatice.
- lt's a bummer!
Que chatice!
[Chirping] What a bummer!
- "Granda merda".
Bummer!
vamos vadiar neste verão não há nada a temer mundo é a luz e sol e vamos beber limonada
So let's go on a bummer... This summer... Where we won't have to be afraid...
A vida cheira mal e 400 anos depois, morres.
Kind of a bummer, isn't it?
Este tipo é um idiota.
THAT DUDE IS A BUMMER.