Translate.vc / portugués → inglés / Called
Called traducir inglés
80,150 traducción paralela
Chama-se caixa de recordações e eu pus cá dentro muitas das coisas preferidas dele e coisas que me fazem lembrar dele.
It's called a memory box, and I put a lot of his favorite little things and things that remind me of him, like, um...
Sou o equivalente a usar um cinto de segurança num táxi.
You basically called me the girl equivalent of wearing a seat belt in a cab.
O problema é que ele deixou de dormir e, certa manhã, eu estava na casa de banho e ele chamou por mim.
Problem is, he stopped sleeping. Then one morning, I was in the bathroom, and he called out to me.
Tu é que me telefonaste, certo?
Uh, you called me. Right?
- Eu telefonei. Disseram-me que não.
I called your office and you didn't.
Esta é a tua memória do dia em que ligaste para o hospital, não o dia actual.
This is your memory of the day you called the hospital, not the actual day.
Esta é tua memória do dia em que ligaste para o hospital.
This is your memory of the day you called the hospital.
Eu e a Rita estamos a tomar conta disto e ela está doente.
It's just Rita and I running the shop, and she called in sick.
Quem ligou para a polícia?
Who called it in?
Liguei para dizer que fiz de novo, Dave.
I just called to tell you I've gone and done it again, Dave.
Como se chama?
What's it called?
- Chamaste-me loba.
- You just called me a wolf.
Chamaste-me maldita loba.
You just called me a goddamn wolf!
Máscaras negras, botas, e aquele a quem chamam de "O Olho".
Black masks, boots, and the one they called "The Eye."
A primeira vez é para aceitares que é real, e depois focamos no trabalho... Regressar aos momentos do teu passado quando viste a tua "doença" começar.
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
Ela chamou-te de "artista da memória"?
She called you a "memory artist"?
O Cary ligou, encontraram um endereço para a Philly.
Cary called. They found an address for Philly.
O Cary ligou, encontraram um endereço para a namorada.
Cary called, found an address for the girlfriend.
Conheci um tipo chamado Jack.
I knew a guy called Jack.
Estou-me a lixar para o nome delas.
I don't give two shits what they're called.
Mas chamaste o Kyle.
But you called Kyle though.
Por uma estranha coincidência, ele ligou-me por engano à procura de uma cutelaria para comprar uma surpresa para umas crianças.
Yes, by some strange coincidence, he called me accidentally, trying to reach a knife store to buy a surprise for some children he knows.
Provavelmente conhecem uma planta chamada dioneia, que cresce nos trópicos e apartamentos de algumas pessoas solitárias.
You probably know of a plant called the Venus flytrap which grows in the tropics and in the apartments of certain lonely people.
Chama-se leme.
It's called the tiller.
Liguei para todas as câmaras, empresas e paragens de autocarros num raio de 160 km do Lago Lacrimoso e ninguém viu os Baudelaire.
I've called every town, business and bus stop within 100 miles of Lake Lachrymose, and no one has seen the Baudelaires.
Se houver alguma ameaça a equipa de resposta internacional do FBI entra em ação.
If danger strikes, the FBI's International Response Team is called into action.
Ela era da Geórgia, então chamava-lhe assim.
She was from Georgia, so that's what she called it.
Ela disse que tinha sido chamada de volta ao trabalho algumas noites, mas eu sabia que ela não estava a contar-me tudo.
Oh, she would tell me she had been called back to her office some evenings, but I knew she wasn't telling me everything.
- Ligaste-lhe?
You called her?
Chamaram-me a outra cena de crime.
I got called to another crime scene.
De certa forma, a economia agrícola na qual eles viviam era óptima em termos de permiti-los florescer e ter vida estável e uma família...
In some sense, the agricultural economy that they were living in was great in terms of letting them flourish and have stable lives and growing families, but then they had to come to grips with what are called mismatched diseases,
Primeiro porque eles tinham templos de cura que eram chamados esculápios, que foram basicamente os primeiros hospitais de ensino do mundo.
For one thing, they had temples of healing. These were called asclepeion, which were basically the world's first teaching hospitals.
Ele ligou-me do seu abrigo atirando a Segurança Interna aos lobos.
He called me from his bunker throwing Homeland under the bus.
Ela chamava-as de "salões".
"Salons," she called them.
Ele não me ligou.
He hasn't called.
Isso é chamado de rapel.
This is called rappelling.
Chama-se instinto de sobrevivência.
It's called survival instinct.
Chama-se sobrevivência.
It's called surviving.
Se o meu nome não for chamado cuida do meu filho?
If my name isn't called, would you... take care of my boy?
Ligaram da Blackthorn.
Blackthorn called.
Ligámos logo para a telefonista, só que o PBX...
We called the page operator. We did that first. The switchboard was busy.
É ser bom profissional, certo?
It's called being a professional, right?
A Grey ligou a dizer que a Zola está com gripe.
Oh. Grey called to tell me that Zola has flu.
O Corridan ligou várias vezes.
Corridan's called a dozen times.
Aqueles a quem ligámos.
The one we called.
Estou tão feliz por me teres ligado. Finalmente.
I'm so happy you finally called me, eventually.
- O Andrew cancelou o julgamento?
So, Andrew called off the trial?
Convocou uma reunião e eles ignoraram?
So, you called a meeting, and they ignored it?
Cancro da mama inflamatório, ou CMI.
This is called inflammatory breast cancer, or IBC.
Uma vizinha ligou para o 112, e os bombeiros arrombaram o portão.
Well, a neighbor called 911, and then the firefighters broke the gate down.
Sabia que lhe chamavam isso?
Did you know they called it that?