Translate.vc / portugués → inglés / Capo
Capo traducir inglés
517 traducción paralela
Dá capo!
We're caught!
Como sempre, os grossistas de pescado são os primeiros a acordarem em Aci Trezza. Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
É verdade, mas morreu no mar, para lá do Capo Mulini.
That's right, and he drowned at sea... still working, never complaining.
Quando todos os davam como mortos, ei-los que aparecem.
And so one day, rounding Capo dei Mulini... the Valastros'boat returns... which by now everyone had almost forgotten.
A primeira coisa que me tocar eu capo!
The first finger that touches me, I cut off.
Il Capo!
The chief.
Há um boato de que você é o chefão honorário.
There's a pool-hall rumor that you're the honorary capo.
Chefe!
Capo!
Eles não arriscarão a vida do novo "chefão", a menos que descubram que você atirou o amigo deles do 30º andar como se fosse um jornal velho.
They won't do anything to endanger the life of their new capo di tutti-frutti... unless they find out you chucked your buddy out of a 30-storey window... like yesterday's newspaper.
Nunca pensou que estava analizando a esposa de um Capo.
It never entered his head he was treating the wife of a capo.
Naturalmente, deves estar à espera que eu ataque com Capo Ferro.
Naturally, you must expect me to attack with Capo Ferro. Naturally.
Naturalmente, mas eu acho que o Thibault cancela o Capo Ferro, não achas?
But I find that Thibault cancels out Capo Ferro, don't you?
Eu vou abrir o capô para você ver o que é um relógio.
I'll pop the hood so you can see the clockwork.
até regressarem a Capo Mulini.
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
Não deite isso no capô!
Don't pour it!
Saia do meu capô!
- Get off my hood. - Another race!
Não se sente no capô.
Don't, don't, don't sit on the hood.
Disse aos meninos que não se sentassem no capô.
I told the kids not to get on the hood.
A Ferrari número oito está com o capô aberto.
The bonnet's up on Ferrari number eight.
- Manchas no capô?
"Spots on the hood"?
Levante o capô.
Open the hood.
Eu cheguei ao local às 22h, 43 minutos depois, e quando pus a mão no capô do carro, estava frio.
I arrived at the scene of crime at 10 : 00, 43 minutes later. When I put my hand on the engine of your car, it was cold.
Experimente as luzes, o pisca e abre o capô?
Would you try, uh, your lights and your turn signal, please, and open the hood for me?
Abre o capô.
Pop the hood, will you?
E posso verificar debaixo do seu capô, senhora?
And may I check under your hood, ma'am?
verifico debaixo do seu capô?
Shall I look under your hood?
Estar debaixo do capô era uma boa forma de não ser seduzida.
Being under the hood was a great way to stay out of the back seat.
Quase morri, porque encontrei o Turk a mexer debaixo do capô.
I nearly got myself killed, because I found Turk messing around under the hood.
Tu é que estás debaixo do capô.
You're the one under the hood.
Que devo fazer quando está alguém no capô do meu carro?
What am I supposed to do when someone's standing on the hood of my car?
O capô se foi!
The hood's gone!
Abra o capô.
Open the bonnet.
Abra o capô.
Open the hood.
Nem consigo abrir o capô.
I can't even get under the hood.
Queres voltar para o capô fazer de surda e ser bela para mim.
Now will you get back up on the hood... play deaf and be beautiful for me.
Mikey, eu pensei que tinhas mais sob o capô do que isso!
Mikey, I thought you had more under the hood than this!
- Abre o capô.
Pop the hood.
Não vou comprar um par de chifres para decorar o capô.
I'm not getting a set of horns for a hood ornament.
- Abre o capô.
- Pop the hood.
Já pensaste em ganhar a vida como adorno de capô?
Ever think about making a living as a hood ornament?
Levanta o capô.
Hey, you gotta raise your hood!
Abre o capô.
Put up the hood.
Não, só roubava o capô dos automóveis.
No, he just robbed the hoods off people's cars.
- Pode abrir o capô?
You want to pop your hood, lady?
Partiram o pára-brisas do teu carro, roubaram o rádio e escreveram'lava-me'no capô. Foram vocês.
Yeah, it was you.
Vais perguntar sobre o enfeite do capô?
You wanna ask me about the hood ornament?
- E o enfeite do capô?
- What about the hood ornament?
Mete as mãos no capô e depressa.
Get your hands on the hood, and yo make it snappy.
Meta as mãos no capô.
- Get your hands on the hood.
O capô está a baixar, sai!
The hood, it's caving off. Get off quick.
Quer-se desculpar porque está com remorsos, ou porque lhe vou amassar o capô se continuar aqui sentada?
Is this quest for redemption from remorse? Or are you scared my sitting on your car will cause a dent?