English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Chameleon

Chameleon traducir inglés

293 traducción paralela
- Excelente como o camaleão, vivo de ar e promessas.
Excellent, i'faith, of the chameleon's dish.
Creio que é precisa um pouco mais de pintura, boticário
A little more chameleon, I believe, apothecary.
Posso adicionar cores a um camaleão, mudar de forma com Proteu para tirar vantagem, e mandar à escola o assasino Maquiavel.
I can add colors to the chameleon... change shapes with Proteus for advantages... and set the murderous Machiavel to school!
Olhem, ele é um camaleão!
Look, he's a chameleon!
Tal como o camaleão usa a coloração protectora, uma capacidade que reteve do seu estado primitivo.
The way the chameleon uses protective colouring, an ability retained from its primitive state.
Onde eu nasci existe uma criatura chamada camaleão.
Where I was born there is a creature called the chameleon.
- Camaleão?
- Chameleon?
Ele é sempre o camaleão.
He is always a chameleon.
- O camaleão?
- The chameleon?
Não cambio de cor por promessas ou presentes, será porque sou gente não presto pra camaleão,
I don't change colors for promises and gifts. Perhaps it's because I'm human, I can't play the chameleon.
Não sei bem a cênica certa porque este canto brotou, será que algum camaleão se aderiu a concorrência.
I'm not sure why this song came out... perhaps a chameleon joined us.
- Camaleão.
- Chameleon.
Camaleão, pensei que tinha sido eu que tinha descoberto este sistema.
Chameleon, I thought I was the one that discovered this system.
Camaleão...
Chameleon...
Olha, não fiz ligação até ter visto o Camaleão com o Starbuck mas quando aquele jovem Não-Homem activou aquelas bolas-laser, podia jurar que ele estava a olhar directamente para o Camaleão.
Look, it didn't connect until I saw Chameleon with Starbuck but when that young noman plucked those laser boles, I could swear he was looking straight at Chameleon.
Achas que estão num rasto de sangue atrás do Camaleão?
- You think they're after Chameleon?
Acho que o Sr.Camaleão deveria descansar um pouco, no entanto.
But I think Mr Chameleon could use some rest.
Se os Não-homens estão atrás do Camaleão, porque não pediu ele proteção apenas?
If these nomen were after Chameleon, why didn't he ask for protection?
Alguém já se lembrou de verificar a história no Camaleão?
Has anyone checked out Chameleon's story?
Podias sempre confrontar o Camaleão com as tuas preocupações.
You could always confront Chameleon.
O Boomer e eu queremos ter uma palavra a sós com o Camaleão.
Boomer and I want a word with Chameleon alone.
Cassiopia, há uma... há uma hipótese que o Camaleão esteja a burlar-nos.
Cassiopeia, there's a... there's a chance that Chameleon is pulling a hoax.
Camaleão, lamentamos muito, nós... estávamos apena preocupados que o Starbuck estivesse a ser usado.
Chameleon, we're very sorry. We er... we were just concerned about Starbuck being used.
Sim, acabámos de deixar o Camaleão no Clube dos Oficiais.
Yeah, we just left Chameleon in the Officers'Club.
Apolo, aquela verificação de segurança do Camaleão acaba de chegar.
Apollo, that security check on Chameleon just came through.
Quando conhecemos este... Camaleão na Rising Star...
When we met this Chameleon on the Rising Star...
Há uma hipótese remota de que o Camaleão seja o pai do Starbuck.
There is a remote chance that Chameleon is Starbuck's father.
Isso é muito interessante, porque, de acordo com os registos da frota, este Camaleão não existe.
That is very interesting, because according to fleet records, this Chameleon doesn't exist.
Quero que encontrem o Starbuck e o Camaleão.
Find Starbuck and Chameleon.
Onde está o Camaleão?
Where's Chameleon?
Camaleão... É esse o seu nome verdadeiro?
Chameleon... ls that your real name?
Wilma, se a mulher for uma mutante possivelmente deve ter um aspecto de protecção, como um camaleão.
Wilma, if that woman is a mutant, who's to say she doesn't carry some kind of protective coloring, like a chameleon?
- "O camaleão ataca no escuro."
"The chameleon strikes in the dark."
Uma reunião fechada de médicos assiste... enquanto a Dra. Fletcher descreve Zelig... como um camaleão humano.
A closed meeting of doctors listens... as Dr. Fletcher describes Zelig as a human chameleon.
Entretanto... nem todos estavam encantados com o camaleão humano. E, entre os fanáticos, ele simbolizava a injustiça.
Not everyone, however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity.
O povo que inundou as ruas... para ver o camaleão complicou o trânsito.
The crowds that line the roads... to glimpse the human chameleon tie up traffic for days.
Havia aventais, protectores de orelha... e o popular Jogo Leonard Zelig.
There were aprons, chameleon-shaped earmuffs... and a popular Leonard Zelig game.
No Folies Bergère, Josephine Baker dança o Camaleão... e, mais tarde, diz aos amigos... que acha Zelig incrível... mas um pouco perdido.
At the Folies Bergere... Josephine Baker does her version of the Chameleon Dance... and later tells friends... she finds Zelig amazing, but a little lost.
A brilhante e bela psiquiatra nunca perdeu... a sua convicção de que Leonard Zelig... sofria de distúrbios mentais.
The beautiful and brilliant young psychiatrist... never lost faith in her conviction... that Leonard Zelig, the human chameleon... was suffering from a mental disorder.
A não ser que Leonard volte a ser camaleão... e vire um golfista... aposto o meu dinheiro no Bobby.
Unless Leonard can go back to his old chameleon personality... and turn into a golf pro, I'd bet my money on Bobby.
Zelig, já não é um camaleão... finalmente é ele mesmo.
Zelig, no longer a chameleon, is his own man.
Apesar de a doutora insistir que ele não é responsável... pelas suas acções no estado de camaleão, não adianta.
Despite Dr. Fletcher's insistence that he cannot be... held responsible for actions while in his chameleon state... it is no use.
Com o som dos aplausos e uma chuva de papel picado... recebemos Eudora Fletcher... e Zelig, o camaleão humano.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape... New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
Devon, este tipo é mais dificil de achar que um camaleão.
Devon, this guy's harder to find than a chameleon.
Quando se escuta, fica-se enfeitiçado.
He's like a chameleon, aren't you? Don't listen to him, Giulia.
É meio camaleão, meio cascavel.
He's half chameleon, half rattlesnake.
Mudava de cor como o camaleão.
It changed colours like the chameleon.
Camaleão!
Chameleon!
Crocodilo... camaleão...
Crocodile... chameleon...
Não, é Carl Camaleão.
No, it's Carl Chameleon.
Sigo o regime do camaleão, como o ar recheado de promessas.
Excellent, in faith, of the chameleon's dish. I eat the air, promise-crammed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]