Translate.vc / portugués → inglés / Chill
Chill traducir inglés
3,702 traducción paralela
Não pude deixar de notar uma frieza na tua amizade.
I couldn't help but notice a chill in your friendship.
A tua frieza não pára de me arrepiar até aos ossos.
Your glibness never ceases to chill me to the bone.
Precisas de dizer à tua namorada para relaxar.
Did I do something? You need to tell your girlfriend to chill.
Eu e a Talya, saímos e ela parecia estar na boa.
Talya and I, we hung out, she seemed chill,
Calma.
Chill out.
É na boa se eu tiver o quarto só para mim, mais tarde?
Hey... Is it chill if I have the room later?
Snook, calma.
Snook, chill.
Tenham lá calma, estou a preparar-me.
Chill for a second. I'm coming. - Why?
Raios, tem calma!
[yelps] Whoa, dude, chill!
- Fique calmo, certo?
- Just chill out, okay?
Está bem, está bem. Acalma-te.
Okay, okay, chill.
Isso deve esfriar-lhe a cabeça.
That should chill him out.
É um arrepio.
It's a... It's a chill.
- Calma, meu.
- Chill, Ray. Jesus.
Relaxar.
Just chill out.
- então deve ser apenas barulho?
- so we should be just chill?
Descansa.
Chill.
- Precisamos dele.
Chill out, Kevin, okay? We need him.
Basta ir para a banheira de água quente é relaxar.
Just looking to get back to the hot tub now and chill out.
Apenas relaxa.
Just chill out.
Fique aqui a relaxar um pouco.
Well, you just chill out here for a minute.
A não ser que te mates, é melhor acalmares-te.
Unless you die your damn self then you better chill out.
- Jim, como é, relaxa.
Jim, come on, man, chill out.
Vamos relaxar um segundo é desfrutar a companhia um do outro.
Let's just chill out for a second and enjoy each other's company.
É um vento frio.
It is a chill wind.
Tens de relaxar, está bem?
Hey, you've got to chill out, all right?
- Sim, mas foi esquisito, tive um arrepio.
Yeah, that was weird. I just got a chill.
Eu gosto grandes sensações relaxa Porque às vezes precisamos delas.
I love major chill-out sessions'cause sometimes you just need them.
Bem, escuta, eu estava a ir para o meu quarto é apenas relaxar mais um pouco e ouvir uma música se quiseres...
Well, listen, I was just gonna go back to my room and just have a bit of another chill sesh and just listen to some tunes if you wanna...
Então, vamos ficar aqui, até que os polícias se acalmem, e então...
So we're gonna stay here, until the cops chill out, and then...
- Podem refrigerar garrafas.
- No reason those can't chill a bottle. - That's ridiculous.
Calma, pessoal. Há muito mais de onde esse veio.
Chill, guys, chill, there's plenty more where that came from.
Bem precisa de alguma coisa para relaxar, querida, - se quiser manter um homem.
You sure could use something to chill out that temper of yours, sweetie, if you want to keep a man.
Vou relaxar com o velho Wang Chung.
I'll chill with old Wang Chung.
Tem calma, amigo.
Chill out, buddy.
Emily, cala-te.
Emily, chill out.
Descontrai. Eu vou fazer café.
Go ahead, chill out, man, I'll make you some coffee.
Sabes, simplemente... tem calma.
You know, just... chill out.
Um calmante, boa ideia.
Chill pill. Good idea.
Ele traz consigo o frio gelado da morte.
He brings with him the icy chill of death.
Tu arrepiaste-te?
Did you just get a chill?
Não, Castle, não me arrepiei.
No, Castle, I didn't just get a chill.
Tem calma e desfruta um pouco, Torgeir. Caramba.
Chill, or as the rappers say...
Tem calma.
Chill out.
E tenho um frio do qual não me consigo livrar.
And I have a chill I just can't shake.
Calma, amigo.
Chill, brother.
Eis o que penso. Não conseguem aprender nada até aprenderem a descontrair.
So, uh, here here's what I say... you can't learn anything until you learn... how to chill.
Tem calma, pá, encontrei-o ali naquela lata do lixo.
Chill out, homie, I just picked it out of that trash can over there.
Tem calma, pá.
Chill out, homie.
Por isso acalma-te.
So, chill.
Calma, Fikret.
Chill, Fikret Abi.