Translate.vc / portugués → inglés / Choices
Choices traducir inglés
3,890 traducción paralela
Ena! Estás a tomar ótimas escolhas de vida.
You are making some really great life choices right now.
Era bom ele ter por onde escolher, mas não vejo nenhuma paixão.
It was nice he had choices, but I don't see any passion.
Havia pouca coisa na máquina de bebidas.
Limited choices in the vending machine.
Chegou ao ponto em que tinha de viver com as opções que fez.
You get to the point where you have to live with the choices you've made.
Sra. Presidente, sei que estas são escolhas difíceis, Mas, não se podem corrigir todos os males...
Madam President, I know that these are tough choices, but we can't right every wrong...
Ambas são escolhas estranhas, para um homem que se preocupa tanto com a sua aparência.
Both very strange choices for a man who cares so much about his appearance.
Às vezes, as opções que temos são todas más, mas temos de escolher à mesma.
Sometimes, the only choices you have are bad ones. But you still have to choose.
Acabei de presenciar a rapidez com que nós, a Agência, nos voltamos contra os nossos quando não concordamos com as escolhas de alguém.
I've just witnessed how quickly we, the Agency, can turn against our own when we don't agree with someone's choices.
Devemos todos viver privados de escolhas, Mary.
We must all live without choices, Mary.
Mas tens opções.
But you got a couple choices.
Estava decidido a falar sobre escolhas difíceis, fazer a coisa certa.
He was in his head going on about tough choices, doing the right thing.
Essas decisões difíceis podem ser tomadas, mas não por mim.
Those hard choices could be made, but not by me.
Por vezes, tens que fazer escolhas difíceis para ser um bom líder.
Sometimes you have to make hard choices to be a good leader.
Pensava que só tinha más opções.
I thought I only had bad choices.
Pois bem, agora, senhoras e senhores, que a confluência da Ciência e Tecnologia Médicas nos trouxe ao ponto de transformar estes sonhos e aspirações, em realidade, temos diante de nós escolhas realmente difíceis.
Well, now, ladies and gentlemen, that the confluence of medical science and technology has advanced us to the brink of making these dreams and longings a reality, we have some very difficult choices ahead.
Morangos, caviar, ostras. Tudo boas escolhas.
Strawberries, caviar, oysters, all good choices.
Fizeste as tuas escolhas. Não podes voltar atrás.
You have made your choices, and there's no coming back from them.
Talvez eu ter pedido isto ao Noel não tenha sido um bom plano, mas eu estou de mãos atadas.
Maybe asking Noel to do this wasn't the perfect plan, but I'm kind of running out of choices.
Homens inteligentes fazem escolhas estúpidas.
Smart men make stupid choices.
Fiz as minhas próprias escolhas.
I made my own choices.
São apenas essas as minhas duas hipóteses?
Are those my only two choices?
Bem, podes adicionar isso à longa lista das questionáveis opções de vida do meu irmão.
Well, add it to the long list of my brother's questionable life choices.
Como vai ser?
It's your only choices, so what's it gonna be?
Que os humanos devem fazer as próprias escolhas.
That humans must make their own choices.
E agora estou aqui sozinha e sei que fiz escolhas pra chegar aqui, mas preciso de você agora.
And now I'm here alone, and I know I made my choices to get here, but I need you right now.
Deixaste os sentimentos pessoais envenenarem as tuas decisões.
Letting personal feelings poison your choices.
- Não gostei dessas escolhas.
I don't like those choices.
No nosso mundo as escolhas de sabores eram... terra e lama.
In our world, the flavor choices of ice were dirt and mud.
Sim, tomaste decisões que magoaram a Charlotte, e não, não podes desfazê-las, mas não tens de compensá-la com a tua vida.
Yes, you made choices that hurt Charlotte, and, no, you can't undo them, but you don't have to repay her with your life.
Havia muito menos a ideia que estamos ao comando do nosso próprio destino e que fazemos as nossas próprias vidas através das nossas escolhas, decisões e atitudes.
There was much less this idea that we're in charge of our own destiny and that we make our own lives through choices and decisions and action.
Talvez seja melhor simplesmente esquecer. Não fixar-nos nas escolhas que fizemos... Se devia ter ido por aqui ou por ali.
Perhaps it is better simply to let go..... not to dwell on the choices we have made, whether we should have gone this way or another...
Mas foi porque só há escolhas erradas e é como se eu estivesse finalmente a ver isso pela primeira vez.
But it was, because there are only wrong choices. And it's like I'm-I'm finally... seeing it now for the first time.
Eu não o culpo pelas escolhas que fiz.
I don't blame him for the choices I've made.
Eles podem ser pessoas muito agradáveis, mas quando consomem, tomam decisões muito lamentáveis.
They can be really nice people, but when they're using, they make some very poor choices.
Por falar nisso, o Avery tem histórico de fazer escolhas erradas.
Speaking of which, Avery has a history of making wrong choices.
Não é justo. Também estou a dizer que não, porque tens de viver com as escolhas que fazes.
And it is not fair, and I am saying no, too, because you have to live with the choices you make.
Já que não temos escolha, aceito o inevitável.
Given we have no other choices, I shall embrace the inevitable.
Não me culpes pelas tuas escolhas!
Do not blame me for the choices you have made!
Vai morrer aqui, no mesmo sitio que o meu irmão morreu, e as duas únicas escolhas que tem que fazer são :
You are going to die here... In the same place my brother died, and the only two choices you have to make are whether Miss Petrovna lives, and how much she'll suffer.
Que hipótese tenho eu, Vince?
What's my choices, Vince? You know what I mean?
Está na hora de assumires a respon - sabilidade pelas tuas escolhas.
It's time you own your bad choices.
Jaime, tens duas escolhas :
Jaime, you got two choices :
Então, a opção mais estranha das duas. Está bem.
Oh, so the weirder of the two choices.
Fiz escolhas estúpidas.
I made some stupid choices.
A tua história acabou mal por teres feito escolhas erradas.
Your stories went poorly because you made bad choices.
De onde venho, só há duas escolhas más.
Where I'm from, you only got two bad choices.
Você ainda tem duas escolhas más, e uma deixa-o a sangrar.
Well, you still have two bad choices, but only one ends with you bleeding out.
Salvar vidas requer escolhas que voce nao esta disposto a fazer,
Saving lives requires choices that you're not willing to make,
Quando se tem propriedade tem-se escolhas.
When you have property, you have choices.
Quais são as tuas escolhas?
So what are your choices?
Vêm aí escolhas difíceis.
Hard choices are coming.