English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Cola

Cola traducir inglés

3,959 traducción paralela
Quero uma Coca-cola, uma dose grande de panquecas e um número 11.
I need a Coke, big scrambler with pancakes, and a number 11.
"Arranjei maneira de o ocupar com um problema de trigonometria, " e com a desculpa de ir buscar uma coca-cola, fui à descoberta da casa.
I got him going on a trigonometry problem, made an excuse about getting a Coke and took a snoop.
Ela serve-me uma coca-cola.
She pours me a Coke.
Parámos para beber uma Coca-Cola, que eu pensava que estaria realmente fria.
We stopped for a Coca-Cola, which I thought was really cool.
Eles tinham cola e foi a que bebi com uma ansiedade como nunca antes tinha tido.
They had coke there and it was the anxiety of how long it was taking.
- Queres uma Coca-Cola Diet?
Do you want a Diet Coke, hon? Diet Coke?
Pode ser uma Coca-Cola Diet.
All right, Evan, you got a real fine lady... - Diet Coke is okay. -... in Sandra there.
O nariz dela está escorre, mas acho que seja por causa da cola que o Jeff está a usar no chão da cozinha.
Her nose has been running, but I think it's just the glue that Jeff's been using on the new kitchen linoleum.
Onde está a super cola.
Where's the superglue?
Não vai ser apenas a primeira página do teu jornal, mas esta história, a tua história exclusiva, vai ter os maiores jornais do país na cola, e não vão conseguir nada.
Not only will your byline be on the front page of your paper, but this story, your exclusive story, will be chased by every major newspaper in the country. And they'll get nothing.
Comportas-te como se eu tivesse inventado uma cola mais forte, quando na realidade acabo de conseguir tornar uma coisa invisível.
We found more strongly adhesive already invisibility.
E assim que a cola seque, a casota dos pássaros estará acabada.
And once the hot glue dries, your birdhouse will be complete.
Com a Coca-Cola.
With Coca-Cola.
Chegou a nova bebida de cola... é jovem, é livre...
The new soft drink has arrived! It's young, it's unbound.
Para mim, isto parece-me um anúncio da Coca-cola.
But this to me seems like a Coca-Cola commercial.
- É por causa da história da cola?
Is it the whole glue thing?
- Sem cola, prometo.
Paste-free, I promise. Okay.
Algum idiota pôs cola nas engrenagens!
Some jerk put glue in the movement.
A cola iria de certeza garantir isso.
Glue would certainly guarantee that.
Uma cola.
- Refrigerant.
Avisa-me se quiseres álcool no sumo.
Let me know if you want some liquor in that cola.
Ele em baixo, a aguentar como um cavalo que sabe isso vai para a fábrica da cola.
He's underneath, bucking like a horse who knows it's headed for the glue factory.
A polinia acelera com grande força garantindo assim que cola firmemente nas costas do inseto.
The pollinia accelerates with great force and so ensures it sticks firmly onto the insect's back.
Os outros estão a beber uma mistura de Cola e Solo.
The others are drinking a mixture of Coke and Solo.
Ele anda a cheirar cola.
The guy's inhaling glue.
Bubbly Cola.
Hey, Bubbly Cola.
As coca-colas.
Here's the cola.
Venham buscar a vossa coca-cola.
C'mon, come and get your cola.
És a cola da minha frágil mentira.
You're the glue of my very flimsy lie.
É uma festa dos New York Yankees e da Coca-Cola.
Is party for, uh, New York "Yunkees" and Coca-Cola.
Meu Deus, uma festa da Coca-Cola e dos Yankees?
Oh, my God. A Coca-Cola Yankees party?
Não há viagens paralelas com os aliens na nossa cola.
Nope, no more side trips. Not with the aliens riding on our tail.
Talvez seja o único a não beber essa bebida espacial... mas alguém perguntou se a Terra quer... mais comunicação com alienígenas?
Maybe I'm the only one not drinking this space cola... but has anyone asked whether Earth wants... more communication with aliens?
"Olhem, ele tem fita-cola na pata".
"look, he's got scotch tape on the bottom of his paw."
Já agora, deves-lhe um coca-cola.
You owe him a coke, by the way.
Cola barata.
Cheap glue.
Esse tipo de tretas não cola comigo, delegado.
You know, the six degree of connection crap doesn't fly with me, Deputy.
Cola na base principal?
Glue on home plate.
Ele próprio fazia as entregas com a bicicleta presa por fita cola.
He would deliver the food himself on this bike held together with duct tape.
- Não cola nada.
Depends on where you put it.
Cola com ele, Homem de Gelo.
Stick with it, Iceman.
Eu tomo as orelhas que sao arrancadas cola e eu uma volta.
I take the ears that are torn off and I glue one back on.
Precisamos de um cofre, de purpurinas e de cola.
We need a cash box, some glitter and some glue!
Localizaria a fístula com o endoscópio e depois injetava cola de fibrina.
I'd locate the fistula endoscopically, then inject fibrin glue.
É a cola que nos une.
That's the glue that binds us together.
Esta história não cola, e tu sabes disso.
That story doesn't hold water, and you know it.
Olha, encontrei um recibo de arranjo de sapatos e fita-cola.
Mira, look! I just found a receipt for shoe insoles and double-stick tape.
Reparem na profundidade emocional e no trabalho com a cola impecável.
Note the emotional depth and the impeccable glue work.
- Uma coca-cola?
Coke?
Trata-se de uma cola.
It's a glue.
- Com pontas espessas e resistentes, firmemente ligadas com cola. - Papel?
Paper?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]