Translate.vc / portugués → inglés / Color
Color traducir inglés
8,180 traducción paralela
- Roxo não é minha cor.
- Purple's not really my color.
Pois, o roxo é a cor preferida dele e nem foi ele que causou isto.
Yeah, purple is his favorite color and he didn't even get to give it to me.
É como tentar explicar a cor para alguém que nasceu cego.
It's like trying to explain color to someone who's been blind their whole life. Hey.
Agora, escolhe uma cor.
Now pick a color.
As negociações que fizeste entre a comunidade e a empresa mineira de calcário no ano passado, mas esta é uma situação totalmente diferente.
The way you negotiated between the community and the limestone company last year. - But this is a horse of a whole different color.
BEAUTY AND THE BEAST [ S03E06 - "Chasing Ghosts" ]
font color = # 00FF00 ♪ Beauty and the Beast 3x06 ♪ Chasing Ghosts Original Air Date on July 16, 2015 = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Prata não é a minha cor.
Silver's not my color.
Apenas, aprecio a capacidade desta empresa em desobedecer as regras.
I just appreciate this firm's ability to color outside the lines.
Bom, em New Jersey, é claro, mas, com aquela clareza e cor, são "S-12", no máximo.
Well, in Jersey, sure, but with that clarity and that color, they're an S-12 at best.
- Os olhos dele são de cores diferentes.
He has different-color eyes.
Acho que isto tem mais a ver com a cor do meu tailback do que com Deus.
See, I think this has more to do with the color of my tailback than God.
Iremos colorir a sua alma com tudo aquilo que conhecemos, tudo aquilo que somos.
[Manson] We will color his soul with everything we know, everything we are.
Entramos, escolhemos a nossa cor preferida e já está, Dra. Anjelah.
You just walk in, pick your favorite color, boom, Dr. Anjelah.
Qual era a cor dos olhos dela?
What color were her eyes?
Pinta algo bonito para a mamã, está bem?
You color Mommy something nice, okay?
Eu tenho uma outra cor.
I have another color.
Sabias que o tamanho é só um "C" da qualidade de um diamante? Também há a cor, clareza...
Did you know size is only one of the four C's of diamond quality... you've also got color, clarity...
O único problema é que este filho da mãe construiu esta coisa sozinho e usou as mesmas cores nos fios.
The only problem is, this son of a bitch built this thing by himself and he used all the same color wires.
A tua pick-up, de que cor é?
[Sighs] Your Tundra... what color is that?
Esta cor é chamada "safira prateada".
This color is called "silver zephyr."
A Comissão de Táxis e Limusines tem milhares de limusines registadas, mas não estão discriminadas por cores, então estou a trabalhar no plano "B".
The Taxi and Limo Commissions have thousands of limos registered, but they're not broken down by color. So I'm working a Plan B.
- De que cor é?
What color is it?
O Hector começou a ter a sua cor de volta.
- Love serving love. Hector was starting to get his color back.
Ainda bem que a minha cor está na tua lista.
Glad my skin color matched up to your bucket list.
Esta é a tua cor?
Is this your color?
Esta é a tua cor?
- Is this your color?
Não gostas da cor?
You don't like the color?
Se gostas de túlipas e tens uma cor favorita...
If you love tulips and you have a favorite color, I'd love to...
- Qual a cor dos seus olhos?
What color are her eyes?
O azul nunca saiu de moda, mas, francamente é sobre o corte, não sobre a cor.
Blue never went away, but, um, frankly it's about the cut, not the color.
- Revela um fraco discernimento, um tremendo desrespeito, e isso marcará, merecidamente, todas as interacções que ambos tiverem neste tribunal e em todos os tribunais do distrito.
It shows poor judgment, tremendous disrespect, and will deservedly color every interaction both of you have in this court and every court in the jurisdiction.
Eu não sou perfeita.
I... I can't color inside the lines.
Assim que tiverem a cores, vão ter que cobrar as entradas, e vender pipocas.
Once you add color, you ought to start charging admission, selling popcorn.
Adoro esta cor.
I love this color.
E a TV a cores da Zenith Marseille leva a profunda complexidade do universo para a sua sala de estar.
And the zenith Marseille color TV... it brings the profound complications of the universe right into your living room.
Obviamente, parte desse isolamento tinha que ver com a cor.
Part of that isolation, of course, was the thing about color.
Eu dou aulas ao primeiro ano, e quando uma das minhas crianças está a ter um mau dia porque uma rapariga não quis partilhar os lápis de cor, ou um rapaz a cor azul, eu faço com eles um exercício de relaxamento.
I teach primary school, and when one of my kids is having a bit of a day because a girl won't share her crayons or a boy ate the color blue, I take them through a relaxation exercise.
- De qual cor?
What color?
Então não me conseguem dizer o sexo, a altura, ou a cor do cabelo deste indivíduo.
So neither of you can tell me the sex, the height, or the hair color of this individual.
Ainda não descobri a minha vocação.
I just haven't figured out what color my parachute is.
Gosto da escolha de cores.
I love the color choices.
Vamos falar da cor.
Let's talk about color.
Olha a cor do cabelo, a estrutura óssea.
Look at the hair color, the bone structure.
- Phil! - A cor não é.
- Uh, not the color.
Estou a ver.
That's a horse of a different color.
Deixaste-me impressionado.
Well, color me impressed.
Não gostaram da cor?
They don't like the color?
E tu, independentemente da cor da pele, uma mulher negra.
You know, an extremely attractive, experienced, age-neutral woman, and-and another, you know, regardless of skin color... black... woman.
- E de que cor é?
- And what color is it?
Não sei... precisamos mesmo de cor?
Do we really need color?
"Precisamos mesmo de cor"?
"Do we really need color?"