English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Colored

Colored traducir inglés

1,265 traducción paralela
Pelo que eu sei, os negros não estão lutando com os alemães.
To my knowledge, the colored aren't up to fighting'the Germans, let alone, beating''em.
porque eu sou branco e ele é negro?
Because he's white and I'm colored?
Mas a aeronáutica não permite pilotos negros.
But the Air Corps didn't allow colored fliers.
São pilotos negros.
They's colored fliers.
Como está o progresso dos seus pilotos Negros?
How would you gauge the progress of your colored flyers?
- West Point faria isto a um homem negro.
- West Point will do that to a colored man.
Tenho sobre minha mesa um memorando do departamento de guerra sobre um piloto negro abatido recentemente no norte da África após romper a formação.
I have on my desk a War Department memo on a colored pilot recently shot down in North Africa after breaking formation.
Mas o exército não permite negros como instrutores de cadetes brancos...
But since the Army won't allow colored pilots to train white cadets...
todos os pilotos negros do 99th passaram pelo seu próprio inferno para ter estas asas.
Every colored pilot in the 99th went through his own private hell to wear those wings.
as maravilhas que ouvi deste país quando Joe Louis e Jesse Owens humilharam Hitler e a sua raça superior Não venho só de irmãos negros vencedores e orgulhosos.
The cheers I heard across this country when Joe Louis and Jesse Owens humiliated Hitler's "Master Race" didn't just come from proud colored folks.
Não são negros, seremos segregados, novamente.
They're all colored units, we're gonna be segregated again.
- Esta base é toda de negros?
- This whole base is colored?
Negros, sim. olhe, todos negros.
Colored, yes. Lock, stock and pilot.
Ele foi um dos primeiros negros no exercito francês.
He was one of the first colored soldiers in France.
Gosto do carinho e respeito que temos... especialmente dos amigos negros.
I like the feeling of respect that we get. Especially from colored folks.
Capitão O quartel general confirmou, este esquadrão de negros, o 332nd,
Captain that colored outfit, the 332nd, HQ confirmed.
Pelos rapazes negros?
Colored boys?
Bem, senhores, viram por aí, só por acaso, o meu saco preto?
Well, Mister, have you seen a black-colored bag of mine?
Retira todo o giz de cor das salas de aula.
Willie, remove all the colored chalk from the classrooms.
Aquele giz de cor foi forjado pelo próprio Lúcifer.
That colored chalk was forged by Lucifer himself!
Carecas de Alabama a cuspir fumo colorido com os jactos ao som de "Rock You Like a Hurricane"?
Buzz-cut Alabamians spewing colored smoke from their whizz jets... to the strains of "Rock You Like a Hurricane"?
Uma linda mulher branca a seduzir o criado negro.
A beautiful... white lady seducing the colored help.
"Algumas são muito coloridas e segregam substâncias irritantes."
"Some are brightly colored and secrete irritating substances."
Esta é a parte colorida.
This is the colored part.
Vim a correr.
Some colored gentleman caught a rainbow this big a few days back, so I figured maybe I was due. I rushed over.
Todos receberam uma ficha amarela no começo do ano.
In the beginning of the school year, each of you received a colored ticket.
Minhas percepções da humanidade e da Frota Estelar foram, sem dúvidas, formadas pelo facto de eu não querer estar aqui, em primeiro lugar.
My perceptions of humanity and StarfIeet were undoubtedly colored by the fact that I did not want to be here in the first place.
Suas memórias podiam estar distorcidas. ou talvez sua percepção delas foram animadas por elementos de sua própria cultura.
Her memories may be distorted or perhaps your perception of them was colored by elements from your culture.
Houve relatos de luzes coloridas não identificadas a pairar no céu nesta área ontem à noite.
Accounts of unidentified colored lights hovering in the skies were reported in this area last night.
Como o exosqueleto dos insectos é dieléctrico e isola o fluído condutor do seu corpo, quando introduzidos num campo eléctrico, a descarga produz luzes coloridas.
Since an insect's exoskeleton is a dielectric surrounding the conductive medium of its body fluid, when introduced into an electrical field, the brush discharge results in a colored flare.
A aparição súbita de uma luz intensa e colorida a pairar no céu nocturno.
The sudden appearance of a colored, glowing light hovering in the night sky.
Oh, sim, é valente e nobre, tem olhos azuis céu e cabelo dourado.
Oh, yes, he's brave and noble, with sky-blue eyes and fawn-colored hair.
Procuramos 3 pretos que gostam de disparar caçadeiras.
We're looking for 3 colored guys who like to pop off shotguns.
O cemitério para gente de cor, ao fundo da estrada.
The colored cemetery's down the road.
Não te quero ver perto destes garotos negros.
Don't want you around that colored boy no more.
Bem, acho que um sujeito de cor não tem nada de especial, a não ser que esteja vendendo ou fugindo.
Well, I figure a colored fellow with nowhere particular to be, that man be sellin'something... or he runnin'.
Não se esqueça, eles queimaram um negro... durante o último verão em Wylie, porque piscarem o olho para uma mulher branca.
Don't you forget they burned a colored man... over in Wylie last summer for winking at a white woman. Sure did.
Bem, acho que a Sarah, vê este lugar como o céu na terra.
Well, Aunt Sarah think Rosewood colored folks'heaven on earth.
A nossa própria cor por toda a terra em redor.
Colored folks own all the land around here.
Tira um rapaz negro fora de casa, envia-lo para lá, e diz-lhe para cavar trincheiras e matar brancos.
Pull a colored boy out of his home, send him over there, tell him dig trenches, kill white folks.
Sua esposa foi espancada e violada por um negro.
Your wife's been beat and raped by a colored man.
Foi na verdade um de cor que fez isso consigo?
Was it truly a colored that done this to you?
Sim, ele era de cor.
Yes, he was colored.
- E ela tem marcas, e ela disse que era um homem de cor.
- And she got beat, and she said it was a colored man.
Um rapaz de cor lá estava olhando na janela... para uma menina branca, vendo-a a tomar banho.
A colored boy over there was looking in the window... at a white girl watching her take a bath.
Uma mulher branca foi espancada e violada... por um rapaz de cor!
A white woman was beat and raped... by a colored boy!
Gente de cor não pode correr o tempo todo.
Now, colored folk just can't be running all the time.
Vai agarrar seu rifle, e defender pessoas de cor?
You going to grab up your rifle, defend colored folk?
Assim como um negro que volta da guerra... com o bolso cheio de dinheiro.
Just like a colored boy back from the war... with a pocketful of money.
Aqueles rapazes procuram um negro que ninguém viu por aqui antes.
Them boys looking for a colored man... ain't nobody seen around here before.
Se não pode controlar os seus negros, vamos substituí-lo por alguém que possa.
You can't control your colored, we're going to replace you with someone who can.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]