Translate.vc / portugués → inglés / Colum
Colum traducir inglés
101 traducción paralela
Santa Colum...
Saint Colum...
Agora é diferente, é uma política nacional, não uma coluna da resistência.
It's different now, this is national policy, nor the resistance * fit colum *
Kevin, Johnny e Colum estão lá ainda, sabes?
Kevin, Johnny and Colum are still there, you know?
Executaram o Johnny, o Colum e o Kevin.
They've executed Johnny, Colum and Kevin.
Kevin, Johnny, Colum, assassinados nos quarteis
It's Kevin, Johnny, Colum, murdered in the barracks.
Este livro foi escrito por Colum, um monge irlandês.
This book was written by the Irish monk Collum.
- Colum.
- Colum.
Dispenso, Colum.
I'll pass, Colum.
Aceito as suas desculpas, Colum.
I accept your apology, Colum.
A mala é na outra extremidade, Colum.
The boot's at the other end, Colum.
O meu nome é Colum Ban Campbell MacKenzie, senhor deste castelo.
My name is Colum Ban Campbell Mackenzie, Laird of this castle.
Sou filho e herdeiro de Colum MacKenzie.
I'm the son and heir of Colum Mackenzie.
O Colum sabe?
Does Colum know?
Sim. O Colum sabe.
Aye, aye, Colum knows.
- O Colum pediu-lhe para seguir-me?
Did Colum tell you to follow me?
Após uma semana de observações, descobri que o Colum sofria da síndrome Toulouse-Lautrec.
After a week's observation, I diagnosed Colum's condition as Toulouse-Lautrec syndrome.
Lautrec morreu aos 38, e dado o estado da medicina no século XVIII, certamente o Colum MacKenzie está a viver de tempo emprestado.
Lautrec died at age 38. And given the state of medicine in the 18th century, Colum Mackenzie was most certainly living on borrowed time.
O último foi há décadas quando o Colum foi feito Senhor.
Last one was decades ago when Colum was made laird.
Se conseguir ficar nas boas graças do Colum e do Dougal, talvez ganhe a minha liberdade e comece o meu caminho de volta para o Frank.
If I could get in Colum and Dougal's good graces, perhaps I could win my release and begin to make my way back to Frank.
A criada de quarto do Colum.
Colum's chambermaid.
Gostava de conseguir tratar o Colum.
I wished I had the ability to treat Colum.
Aliviaria o que sabia ser uma grande dor e teria feito o Colum ver-me de uma forma mais favorável.
It would alleviate what I knew was a great deal of pain, and it would certainly make Colum see me in a more favorable light.
O Colum paga-lhe bem.
Colum pays him well.
É o rhenish do Colum?
Colum's rhenish, is it?
A maioria dos que bebem com o Colum estão debaixo da mesa após o segundo copo.
Most folks who drink with Colum are under the table after the second glass.
O Colum não vai gostar que interfira com o trabalho dos espíritos.
Colum will not like you interfering with the workings of the spirits.
Se o pai dela ou o Colum descobrem, o Jamie pode ficar com mais do que um nariz a sangrar.
If her father or Colum comes to know about it, young Jamie could get more than a bloodied nose.
No mínimo, espero ter ganho um pouco mais da confiança do Colum.
At the very least, I hope I've earned a measure of trust from Colum.
O que finalmente me fez sair do quarto foi o esquecimento prometido pelo rhenish do Colum.
What finally brought me out of my room was the oblivion promised by Colum's rhenish.
O Colum está a assumir os créditos por tê-la trazido como curandeira para os MacKenzie.
Colum's taking credit for bringing you on as healer to the mackenzies.
Mais logo à noite, todos os combatentes do clã MacKenzie reunir-se-ão no Hall e jurarão fidelidade a Colum.
Later tonight, all the fighting men of the mackenzie clan Would gather in the hall And make their oaths of allegiance to colum.
És convidada pessoal do Colum.
Yer colum's personal guest.
Ou sê-lo-ia, não fora o Colum ter posto mais guardas nos bosques esta noite.
Or would be, Did colum not post extra guards through the woods tonight.
O Colum não te tratará como convidada depois disto.
Colum will not be calling ye a guest after that.
Se não é o jovem rapaz, o sobrinho do Colum.
If it's not the young lad, Colum's nephew.
Se o Jamie jurar fidelidade ao tio, Colum, posicionar-se-á para lhe suceder como terratenente.
If jamie pledges fealty to his uncle, colum, Then he'd be in line to succeed as laird.
Ele está a guardar essa honra para si quando o Colum morrer.
He's been holding the honor for himself when colum dies.
Se o Jamie recusar perante toda a gente, as criadas terão que esfregar o sangue do rapaz do chão aos pés do Colum.
If before all jamie refuses, The maids would likely be scrubbing The lad's blood from the floor at colum's feet.
Se o Jamie tivesse ficado escondido até à reunião ter terminado, o Colum e o Dougal não teriam adiantado o caso.
If jamie had just stayed hidden Till the gathering was over, Colum and dougal wouldna pressed the matter any further.
Colum MacKenzie, venho até ti como parente e como aliado.
Colum mackenzie, I come to you as kinsman And as ally.
O Colum não viaja, e visitar os arrendatários que não vieram à reunião é comigo, bem como tratar de pequenos negócios aqui e acolá.
Colum doesna travel, So visiting the tenants and tacksmen That can't come to the gathering, that falls to me,
Colum e Dougal... a minha mãe era Aileen Mackenzie, a irmã mais velha do Colum e do Dougal.
Colum and Dougal... my mother was Aileen Mackenzie, the elder sister of Colum and Dougal.
Colum queria que a minha mãe casasse com Malcolm Grant.
Colum wished my mother to marry Malcolm Grant.
Ele sabe que isso significaria ir contra Colum sequestrando a esposa do seu neto.
And he's got better sense than to rile Colum by kidnapping his nephew's wife.
O seu irmão Colum...
His brother Colum...
O Colum MacKenzie, presumo.
Colum MacKenzie, I take it.
Como acha que o Colum irá sentir-se por ajudar o Dougal a roubar dinheiro dele para se enriquecer e usar o sobrinho dele, o Jamie, para o fazer?
How do you think Colum will feel about you helping Dougal to steal money from him to line his own pockets and using his nephew Jamie to do it?
Dei a minha palavra ao Colum, não a ti.
I gave my word to Colum, not to you.
Fora do Leoch, represento o Colum.
Outside of Leoch, I am Colum's head, hands, as well as his legs.
Dougal MacKenzie, chefe guerreiro e irmão do Colum, proprietário do clã MacKenzie e das terras onde pisa.
Dougal MacKenzie, war chief and brother to Colum, laird of the MacKenzie clan and the lands upon which you stand.
- O Colum quer vê-la.
Colum wishes to see ye.