English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Concert

Concert traducir inglés

3,361 traducción paralela
Senão, terei que levá-la para comprar sapatos... para assistir Kathy Griffin em concerto, ou algo do gênero.
She'll make me take her shopping or, like, see Kathy Griffin in concert. Yeah.
Ele tem sido muito arrebatador no seu apoio a este concerto.
He's been very passionate in his support of this concert.
Mãe, é para um concerto, não para o engate.
Mom, it's for a concert, not to meet the fleet.
Está na hora do concerto, o que dizes?
♪ It's time for a concert, hey, what do you say?
Bob Marley e os The Wailers.
Bob Marley and the Wailers. Come on! This concert they did in London in 1975... the Lyceum... that was the tipping point.
Quando estás num concerto, e consegues entrar e há centenas de pessoas na rua que não conseguiam entrar já te sentes bem, e essa energia que tens estende-se até à banda quando eles entram em palco.
When you're at a concert and you've managed to get in, and there are X hundred people outside who can't get in, you already feel great. And that energy you have spreads to the band when they come on stage.
É dividir e reinar. O Bob fez um concerto com o Stevie Wonder na Jamaica e tocaram duas canções juntos.
Bob did a concert with Stevie Wonder in Jamaica, and they actually performed two songs together.
E o Bob disse : "Então, vamos dar um concerto de graça".
And Bob said, "Well, we'll give a free concert."
E ficaram entusiasmados com a ideia. Bob Marley, o expoente máximo da música reggae, concordou em dar um concerto grátis para o benefício do povo jamaicano "Bob Marley com a secção cultural do primeiro ministro Apresenta" Sorriso " " em Kingston, no domingo 5 de Dezembro.
Bob Marley, the world's leading exponent of reggae music, has agreed to appear in a major free concert to be held for the benefit... of the Jamaican people in Kingston on Sunday, December 5.
Bem eu acredito que ele foi enganado, porque ele ligou-me e perguntou-me se achava se deveria fazer o concerto.
Well, I think he got tricked into it,'cause he rang me and asked me if I thought he should do the concert.
As pessoas comentavam que tinham ouvido que ia haver um tiroteio no concerto.
There were people saying that they heard... that they were gonna shoot up the concert.
As pessoas da banda tu sabes, os músicos e as I-Three... à medida que o dia do concerto aproximava-se as pessoas ficavam hesitantes de o fazer.
People in the group, you know, the musicians and The I-Threes... every day, as it would get closer to this day of the concert people was feeling hesitant about doing it. They had a fear for it.
Todas as noites havia um ensaio na 56 Hope Road. para o concerto.
Every night there would be rehearsal at 56 Hope Road... for the concert.
É certo que eles estavam a tentar que o concerto não acontecesse.
That's one thing for sure... that they was trying to stop that concert from happening.
A questão de se o concerto "Amiga" ia acontecer ou não, havia mesmo muita pressão
The whole thing about whether the concert was gonna happen or not, there was so much pressure, there was pressure from everywhere.
Cinco horas depois da hora que o concerto devia começar a estrela, Bob Marley ainda não chegou.
Five hours after the concert was due to begin, the star, Bob Marley, is still not there.
Eles decidiram dar um concerto.
Then they decided to have a concert, they'd just have a peace concert.
Uma conferência de paz foi organizada precedida por um concerto de paz... Para as pessoas num grande parque.
A peace conference was arranged, to be preceded by a peace concert... for the people in a very large park.
Bob Marley foi convidado a ser cabeça de cartaz do concerto.
Bob Marley was invited to headline this peace concert.
O Bob até morrer, ele tentou. O ultimo concerto em Nova York foi para tentar apelar ao público
The last concert in New York was to try to get...
O Bob tinha seguidores de culto nos EUA e quando se ia a um concerto do Bob Marley, estavam esgotado mas eram todos brancos.
Bob had a cult following in America, and when you go to a Bob Marley concert, it was sold out, but it was white.
Estados Unidos permanece resistente, as vendas não explodem. Então Frankie Crocker, O DJ número 1 do país, disse que tinhamos um concerto com os Commodores.
So, Frankie Crocker, the number-one jock in the country... said that I got a concert with The Commodores.
Mas o médico disse-nos que não deviamos fazer nada. que o deviamos deixar fazer o resto do tour, que ele era tão forte e poderoso que um dia ele iria subir ao palco e cair morto
But the doctor told us that we shouldn't do anything, that we should just let him stay on the concert tour, that he was so strong and powerful, that one day he was gonna walk out on stage and he was gonna fall dead.
Tivemos uma reunião meia hora antes do espetáculo Allan Cole disse-nos que este seria o nosso último concerto...
We had a meeting before the show, half an hour before the show, and we were told by Alan Cole that this was gonna be our last concert.
Se a medicação resultar e conseguir tocar bem na altura... queria que o primeiro concerto da temporada fosse a minha despedida.
If this drug works and I am able to play well enough by then, I'd like the season's first concert to be my farewell.
Esperemos que faça efeito a tempo do concerto.
Let's hope it's quick enough for the concert.
Se ele conseguir fazer o concerto, pode fazer o resto da temporada.
If he's well enough to play the concert, then he should be able to finish the rest of the season with us, Daniel.
Em Munique, depois do concerto, o público estava a aplaudir e a Nina sussurrou-me : "Foi divertido!"
You know, in Munich, after our concert, the audience was applauding and Nina whispered to me, "That was fun!"
Temos um concerto na quinta, seria melhor pôr de lado os problemas pessoais.
We've got a concert on Thursday. I think it would be best if personal matters waited.
Esqueçam o concerto!
Forget about the concert.
Não há concerto!
There's no concert.
É esse o brinco que eu te dei depois do concerto Loverboy?
Is that the earring that I gave you after the Loverboy concert?
E não se esqueça de estar sintonizado às 21h, horário do leste, para o Concerto de Sensibilização do Fim do Mundo.
And be sure to stay tuned at 9 : 00 p.m. Eastern Standard Time for the End of the World Awareness Concert.
Parto-lhe a porra das pernas, e dou-te um concerto dos Who.
Break his fucking legs, he'll give you a Who concert.
Como eu queria ter assistido!
I would've killed to be at that concert.
O primeiro show que viu foi dos Aerosmith.
Your first concert was Aerosmith.
Muito obrigado por nos teres levado ao concerto.
Thank you so much for taking us to the concert.
Reggie, sei o que pensas de mim mas com este concerto, podemos angariar dinheiro suficiente para manter este lugar aberto o resto do ano.
Reggie, I know you don't think much of me, but with this one concert, we could get enough money to keep this place going for the rest of the year.
Por acaso, era suposto o Reggie cantar a "La Donna è Mobile"
As a matter of fact, Reggie was meant to be singing La Donna è Mobile at the gala concert.
O Cedric quer que cantemos na gala.
Cedric wants us all to sing in the gala concert.
A irmã da Cindy tem um concerto de família anual ao qual nós nunca faltamos.
So Cindy's sister has this yearly family concert that we never seem to miss.
Desejamos-lhes um bom espectáculo.
We hope you enjoy the concert.
No outro dia tocou o solo do concerto de Haydn no último concerto do conservatório.
The other day he played the solo part of the Haydn concerto at the conservatoire's last concert.
Lamento não ter podido cá vir depois do concerto.
I was so sorry that I couldn't manage to come by after the concert.
Ficámos tão entusiasmados com o concerto, a minha mulher e eu.
We were so thrilled by your concert, my wife and I.
Ficámos os dois emocionados depois do concerto.
We were both in raptures after your concert.
Ainda não nos disse o que se passou depois do concerto em Paris.
You haven't told us yet what's been going on since the Paris concert.
Mãe, o concerto...
Mum to the concert...
Está na hora do concerto, não vás embora
♪ Oh eh ♪ ♪ It's time for a concert, hey, don't walk away ♪
Está na hora do concerto, não vás embora
♪ Ahh-ahh-ahh ♪ ♪ It's time for a concert, hey, don't walk away ♪
Se soubéssemos que ia haver eleições naquele periodo de tempo, nunca teriamos dado aquele concerto.
If we knew that election was going to happen in that space of time, we'd have never done that concert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]