English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Constant

Constant traducir inglés

2,375 traducción paralela
Vou ser fiel... e nunca sentir desejo por qualquer outra.
I will be constant and never feel a wish for any other.
Não pode esquecer-se... que sou a sua leal fiel carinhosa...
I am your constant, faithful, affectionate...
Tens de ser a constante.
You have to be the constant.
Mas obrigadinha por me lembrares.
But thanks so much for the constant reminder.
- Não falemos sobre isso. - Vá lá.
God, being with you... it's a constant leap of faith.
Diz-me que provavelmente estava sempre com dores, mas não acho que haja algum problema no baço.
Tells me he was probably in constant pain, But I don't think it was a problem with the spleen.
As paragens em bares e clubes de strip não lhes interessavam.
The constant stops at keg parties and strip clubs, they just weren't into it.
Não sabes o que é viver, em medo constante.
You don't know what it's like, livin'in constant fear.
As chuvas foram tão constantes e a lama tão profunda que não podíamos passar com os carrinhos de mão sem ficarem presos, para tirarmos os corpos de lá.
The rains were so constant And the mud so deep they couldn't get the amtracs in there Without getting stuck to get the bodies out.
A juíza é a única constante.
The judge is the only constant.
Paciente com linfoma, estágio 3, tem desidratação grave devido aos constantes vómitos depois da terceira fase de quimioterapia.
Patient with lymphoma stage 3 has severe dehydration due to constant nausea after third round of chemo.
Brad, a dor é constante ou umas vezes é pior e outras melhor?
Brad, is the pain constant or is it worse at times, - better at others?
O volume do tanque é... 21 500 litros, a sair constantemente.
Okay, the volume of the tank- - 760 cubic feet times oxygen flow constant.
Estou a ficar cansado da tua negatividade constante
I am getting so tired of your constant negativity.
Após 10 meses de presença constante, colocava-se uma questão inevitável :
Yeah. After ten months of Thierry's constant presence, the question inevitably arose :
Acredita, eu consigo viver sem os constantes sermões e jogos mentais.
Trust me - - I can live without constant lectures and mind games.
Estrutura. Estrutura constante.
Structure, constant structure.
Incerteza constante e ego ferido.
Constant, ego-shattering uncertainty.
Não te esqueças do baixo salário e da constante presença da morte.
Don't forget the low pay and the constant presence of death.
Há uma pressão constante para a adaptação às mudanças.
There's constant pressure to adapt to changes.
A humidade está constantemente a 62 %, e a temperatura a 50 graus.
Humidity is at a constant 62 %, Temp at 50 degrees fahrenheit.
Sem companhia constante, morrerão.
Without constant companionship they will perish.
E curou-se, milagrosamente, mas tinha dores constantes.
And she healed miraculously, But she had constant pain.
Assumindo que a pressão se mantém constante, um aumento ou queda da temperatura de um gás resulta num aumento ou queda proporcional ao seu volume...
Assuming that pressure remains constant, a rise or drop in absolute temperature in a gas will result in a proportional rise or drop in its volume...
A pressão mantém-se... constante sem...
Pressure remains... constant without...
havia constante falhas de electricidade e...
There were constant power failures, and...
Eu era uma constante recordação do que aconteceu, de quem estava desaparecido.
I was a constant reminder of what had happened, of who was missing.
Estará em perigo constante.
You'll be in constant danger.
Quando descobri no website do Mosaico que ia ser atropelada, passei a viver no terror constante de que poderia morrer a qualquer momento.
When I discovered on the mosaic Web site that I would be hit by a car, I lived in constant terror that I might die at any moment. But you didn't.
A constante de taquião.
The tachyon constant.
É a constante taquiónica.
It's the tachyon constant.
Ouça, a constante que tenho procurado não é um número.
Look, the constant I've been looking for... it isn't a number.
Precisa de reconhecimento constante. Precisa de exacerbar os seus feitos.
She needs constant recognition, needs to exaggerate her accomplishments.
A minha família seria constantemente ameaçada por pessoas que não gostassem do que imprimo ou mando para o ar.
My family would be under constant threat from people who don't like what I print or air.
Entende que estou em constante comunicação com os federais e não podia considerar não fazer nada para estar actualizado com tudo.
You understand I'm in constant communication with the Feds and couldn't consider doing anything that would make me less than trustworthy.
Sua atmosfera não é uma fina linha azul. É de milhares de KM de espessura e um estado constante de movimento fervilhante.
Its atmosphere isn't a thin blue line, it's many thousand of kilometres thick and in a constant state of seething motion.
Resfolegaria de irrisão e levantaria os braços, exausto com as tuas frioleiras constantes.
I would snort in derision and throw my arms in the air exhausted by your constant tomfoolery.
Booth, ele tentava ensinar mecânica quântica... sem sequer uma noção rudimentar da constante de Planck.
- Booth, he was trying to teach quantum mechanics... without even a rudimentary understanding of Planck's constant.
Mantive vigilância constante nas actividades do Oliver Queen.
I've kept constant watch on Oliver Queers activities.
Constante agitação e adrenalina.
Constant rush of adrenaline.
Nunca visto, apenas ouvido, a sua verdadeira identidade é conhecida apenas pela sua amiga e ajudante Margot Lane.
Never seen, only heard, his true identity is known only to his constant friend and aide Margo Lane.
Pois, e detesta que sejas uma tentação constante.
And he hates that you're a constant temptation.
O zumbido é constante, como numa colmeia.
It's constant buzzing.
Sê respeitosa e enfatiza o facto de que tenho sido sempre eu a tratar do Lucas.
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas'life.
Pai? As crianças precisam de atenção constante.
- Children needs constant attention.
quando consideramos o brilho do pulsar das estrelas variáveis, começamos a ver uma explicação possível para algumas das discrepâncias encontradas na Constante de Hubble.
When we consider the brightness of pulsating variable stars, we start to see a possible explanation for some of the discrepancies found in Hubble's constant.
Se deixares que se abra e que ponha a sua alma a nu, vais lembrá-lo a toda a hora de como, na verdade, é fraco.
You let him open up and bare his soul, you'll be a constant reminder of how weak he really is.
Criticas constantes e falta de afecto.
Constant criticism and lack of affection.
O Desmond é um personagem muito interessante, dentro do mundo de Perdidos, ele é a constante.
Desmond's a very, uh, a very interesting character Within the world of "Lost. " I mean, he's the constant.
A única constante nas nossas vidas parece ser a maneira como pedes um bife.
The one constant in our lives seems to be how you order steak.
O imperador dos humanos trava uma batalha constante para proteger a humanidade dos horrores do espaço.
The Emperor of Mankind wages a constant battle to protect humanity from the horrors of space.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]