Translate.vc / portugués → inglés / Coracão
Coracão traducir inglés
43,457 traducción paralela
Esta melodia que ouve é o meu coração a sofrer
"A cry of pain is erupting from my heart." "It is ringing like musical notes."
Você é uma melodia silênciosa que penetra no meu coração e desaparece
"In my breath, you are like mellow tunes." "Like few strands of saffron, you got dissolved in it."
O meu coração está coberto de cinzas
"How come there is a faint grey colour on my heart?"
O meu coração pede por si ele desfaz-se fio por fio
"I got entangled with you in a way" "that every thread in it was pulled back."
O meu coração é rebelde e persistente como nunca foi só tenho o seu nome na minha boca sem ti
"Stubbornness has crossed all limits." "My tongue chants your name non-stop. Without you.."
Sim partiu o meu coração!
You broke my heart.
O meu coração é rebelde
"It urges me to rebel."
E quando já tivermos ouvido o coração do bébé, e tiver saído para tratar dos seus assuntos, eu telefonarei para o'St. Cuthbert'.
And when we've listened to baby's heartbeat, pop off and attend to your business, and I'll telephone St Cuthbert's.
Não, Bones, vai ser óptimo. Porque vai ser do coração. Não é?
No, Bones, it's gonna be great'cause it's coming from the heart, all right?
* No meu coração
♪ In my heart... ♪
No entanto, é verdade... Ele cometeu erros, mas acredito de coração que o mundo apenas beneficiaria com o retorno dele à sociedade.
Now, it's true he made mistakes, but I still believe in my heart that the world would only benefit from his return to society.
É como ter um vampiro um coração a bater longe da Sala Oval.
It's like having a vampire a heartbeat away from the Oval.
Quem tem o coração de um conquistador e a arrogância de um rei?
Who has the heart of a conqueror and the arrogance of a king?
Tinha de verificar o coração dele só para prevenir.
I had them check his heart just in case.
Amo-te do fundo do coração, Eugene.
I love you with all my heart, Eugene.
Acabo de abrir o meu coração a um sapo.
I just poured my heart out to a frog.
* E uma canção no coração *
♪ And a song in my heart ♪
Eu só lhe dei um coração.
I just put the hardware into you.
Eu sei que em meu coração você nunca me machucaria.
I know in my heart you would never hurt me.
Ele roubou o meu coração, eu o dele.
He had my heart, and I had his.
Somos como a Suíça, certo? Mesmo no coração da cidade.
We're like Switzerland, right smack in the heart of the city.
Ela... Ela acreditava do fundo do coração que tinhas algo de bom em ti.
She, uh... she believed with all her heart that you had some good left in you.
Afinal, podia ter-te atirado ao Alistair com isto no teu coração.
After all, I could have thrown you to Alistair with this in your heart.
Na primeira palmada, quando o coração te sai do peito.
The first spanking, when your heart went on a journey all alone.
Fizeste-o com apenas um chapéu para tapar o coração.
You did it with only a hat to cover your heart.
Eu tomo isto para a arritmia do meu coração, tomo isto para a dor, oxicodona para a dor,
I take this for my heart arrhythmia. I take this for pain. Oxycodone for pain.
É por isso que quando eu fui ao site da Sociedade Americana do Coração na página de receitas saudáveis, eu não pude acreditar que eles tinham uma seção inteira sobre receitas de carne?
That's why when I went on the American Heart Association's Heart-Healthy Recipes page, I could not believe they had an entire section on beef recipes?
No vosso site, reparámos nas receitas saudáveis para o coração, e estamos um pouco perplexos por que há um monte de receitas uma seção inteira sobre carne, carne de vaca, e há também uma seção sobre receitas de ovos
On your website, we noticed Heart-Healthy Recipes and we were kind of bewildered by why there was a bunch of recipes on, a whole section on beef, beef recipes.
quando há uma ligação tão forte entre carne bovina, carne vermelha, e doenças do coração?
And there was also a section on egg recipes when there's such a strong link between beef, red meat and heart disease.
Sociedade Americana do Coração a promover carne
American Heart Association promoting beef,
E a Sociedade Americana do Coração foi provavelmente a mais perturbadora de todos A receber centenas de milhares de dólares dos produtores indústria de carne bovina, aves e lácteos e milhões dos fabricantes de fast food e alimentos processados
And the American Heart Association was probably the most disturbing of all, taking hundreds of thousands of dollars from the beef industry, poultry and dairy producers and millions from fast food and processed food manufacturers.
- O que é realmente triste é que não podemos confiar em informações a partir destas organizações líderes de saúde como a Sociedade Americana do Coração a Associação Americana de Diabetes porque é que eles estão a receber dinheiro das próprias indústrias que estão a causar os problemas que eles deveriam estar a ajudar a evitar.
What's really sad is that we cannot trust information from these leading health organizations like the American Heart Association, the American Diabetes Association because they are taking money from the very industries who are causing the problems that they're supposed to be helping to prevent.
Isto é para uninar, eu tenho que usar isto para a minha próstata e depois tenho que usar isto para o coração e tenho que usar isto para pressão arterial.
This is for peeing. I have to use this for my prostrate. And then I have to use this for the heart.
- Os dados são transparentes que é possível parar e reverter doenças do coração com dietas à base de plantas. Cientificamente demonstrado. Eu vi em meus próprios pacientes.
The data is crystal clear, that you can stop and reverse heart disease with plant-based diets, scientifically shown, I've seen it in my own patients.
- Porque não são apenas doenças de coração.
'Cause it's not just heart disease.
Só por nos livrar-mos das doenças de coração iríamos poupar até 48 triliões de dólares nos EUA três vezes o PIB dos EUA.
By getting rid of heart disease alone, we would save up to $ 48 trillion in the USA, three times the US GDP.
- É possível ver que, em qualquer redução sequencial em produtos de origem animal, as pessoas vivem mais tempo têm menos doenças do coração, têm menos cancro têm menos diabetes.
You can see that with every sequential reduction in animal products, people live longer, they have less heart disease, they have less cancer, they have less diabetes.
- E ele estava a reverter diabetes estava a reverter hipertensão maligna a reverter doenças do coração, as complicações diabéticas a reverter a cegueira diabética.
And he was reversing diabetes, he was reversing malignant hypertension, reversing heart disease, the diabetic complications, reversing diabetic blindness.
sem anti-depressivos, sem medicação para a dor, sem medicamentos para o coração, nada, nenhuma medicação de todo.
no heart medication, nothing. No medications at all.
- Minha missão é que todos saibam que não é necessário sofrer de diabetes ou cancro, ou doenças do coração, só porque alguém na família o teve ou porque os médicos dizem que isto é o que vai acontecer
My mission is to let everybody know you do not have to suffer from diabetes and cancer and heart disease because someone in your family had it or because the doctors are telling you this is what's gonna happen.
Não se pode ser forte e estar a morrer ao mesmo tempo, isso não é ser forte, é fraco, isso é muito fraco porque parecemos grandes e fortes no exterior, ya, grande homem, não, mas o teu coração está chorar por ajuda.
You can't be strong and be dying on the inside, that's not strong. That's weak. That's really weak.
E se algum de vocês tiver alguma humanidade no coração, também não vão deixar.
And if any of you have a speck of humanity in your hearts, neither will you.
Senhora, o coração não tem nada a ver com isto.
Lady, heart ain't got anything to do with it.
Tudo o que estou prestes a dizer vem do meu coração.
Everything that I'm about to tell you comes from my heart.
Está a acusar-me de ter coração.
You're accusing me of having a heart.
É de partir o coração.
It's a heartbreaker.
Guardar rancor faz muito mal ao coração.
Holding grudges. It's very bad for the heart...
Sabes que mais te faz mal ao coração?
You know what else is bad for your heart?
O fato só pode filtrar até certo ponto, depois o coração pára.
Your suit can only filter out so much of that, then your heart stops.
Talvez devas seguir o teu coração.
Maybe you should do what's in your heart.
Mas também és leal, honesto e um coração mole quando deixas de te preocupar com o que as pessoas pensam.
But you're also loyal and honest and a big old softie when you stop worrying about what people are thinking about you.