English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Countess

Countess traducir inglés

1,162 traducción paralela
Ligue para a Condessa d'Auberge, em St. Gervaise.
Call the Countess d'Auberge at St. Gervaise.
A Condessa d'Auberge, em St. Gervaise.
The Countess d'Auberge in St. Gervaise.
É a própria Condessa.
It is the Countess herself.
- De facto, Condessa Barscynska.
- Indeed, Countess Barscynska.
A casa da condessa está a umas três milhas.
The countess's house is about three miles away.
Quem não se lembra da condessa Agata de Macopazza?
Who does not recall Countess Agata de Macopazza?
Vamos arranjar-te uma capa da Condessa.
The countess will give us one of her capes.
- Os meus respeitos, Sra Condessa!
- Esteemed countess.
Oh Condessa... Sem ofensa, mas aqui estavam 25 liras...
Countess, no offence, but there was 25 liras here.
Condessa Cristina.
- Countess Cristina!
Condessa, o contacto, o contacto.
Countess, keep the contact.
É dada à prometida a coroa de Condessa... e ela, em retorno, envia o seu anel.
The Countess's coronet must be presented to the intended... and she returns her ring in exchange.
Ermidio Orsando, Pupo e Clea Rovetti... Gigi da Pria, Tony Morgandi... a condessa do Tolmi e Circo do Maz...
Nadine di Orsandor, Pupe Crionovesti, Gigi de Pria, Toni Morgandis, the Countess of Solmi.
Faltam dez minutos para a hora! 45.000!
With that kind of money you can go to Bologna and marry a countess.
- A Condessa Sutera. - Muito honrado.
- Countess Sutera. - l'm honored.
O Conde e a Condessa Demerau.
The Count and Countess Demereau.
Inspetor Silvestri, a Condessa Cristiana, a dona.
Inspector Silvestri, Countess Cristina, the owner.
A minha fortuna as minhas joias, e as da condessa!
My fortune,.. my jewels, those of the Countess!
Sou a Condessa Rifchevsky.
I AM THE COUNTESS RIFCHEVSKY.
Esta senhora é a condessa.
THIS IS THE COUNTESS.
Será um prazer, condessa.
MY PLEASURE, COUNTESS.
Concordo, condessa.
I AGREE WITH YOU, COUNTESS.
Cuidado!
- BE CAREFUL! - ( Countess screams )
- As luzes apagaram-se.
- Countess : THE LIGHTS HAVE GONE OUT.
- A condessa.
- THE COUNTESS.
Aquela condessa simpática.
THAT LOVELY COUNTESS.
A condessa Rostova - K. GALAVKO
K. GOLOVKO as Countess Rostova
Desculpem, sou a condessa Kuchinska.
Excuse me, please. I am the Countess Kuchinska.
Iliá Andreievitch Rostov - V. STANITSINE A condessa Rostova - K. GALAVKO
V.STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K.GOLOVKO as Countess Rostova
Minha condessa, näo estás a dormir?
Countess, are you asleep?
Tenho o prazer de a conhecer, se a condessa ainda se lembra de mim.
I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me.
Tenho de falar com a senhora condessa.
I would like to speak to you, Countess.
Muito bem, minha pequena condessa, mas veja se näo cai do cavalo, näo tem a que se agarrar.
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.
Que bela jovem condessa! É uma marcha!
That's my little Countess, all's well, quick march!
Prove, senhora condessa.
Have a taste of this, little Countess.
Gosta, senhorita condessa?
You enjoy it, little Countess?
Onde, como, quando esta pequena condessa, embalada em seda e veludo, educada por uma francesa, conseguiu auferir do ar russo este espírito? Onde aprendeu os passos?
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian?
Ai, minha pequena condessa!
Well done, my little Countess!
Maria Dmitrievna, a minha condessa está doente e a casa está fria.
Maria Dmitrievna, my Countess has gotten ill. Our house isn't heated.
A condessa Rostova, se näo me engano?
Countess Rostova, if I am not mistaken?
Chegou há muito, condessa?
How long have you been in town, Countess?
Passa tudo à condessa.
Would you return them to the Countess?
Diz à condessa Rostova que sempre foi e continua a ser absolutamente livre. E dá-lhe os meus cumprimentos.
You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, and that I wish her every happiness.
- V. STANITSINE A condessa Rostova - K. GALAVKO
V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K. GOLOVKO as Countess Rostova
Minha condessa, não estás a dormir?
Countess, are you asleep?
Tenho o prazer de a conhecer, se a condessa ainda se lembra de mim.
I have the pleasure of her acquaint - ance, if the Countess remembers me.
Sim, condessa!
- Yes, countess.
Então serei independente e me casarei com quem quer!
I'll marry whoever I please, just like Countess Solmi and the rest.
Não seja tolo, com 45.000 pode ir a Bolonha e te pilhar uma condessa.
Word of honor, you'll marry a countess!
Condessa, venha.
Countess, walk.
- O que aconteceu?
- Countess :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]