English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Courage

Courage traducir inglés

5,159 traducción paralela
A tua coragem é cómica.
Your courage is laughable.
Queria mostrar-lhe a coragem que sei que ele tem, para que se torne um cavaleiro.
I wanted him to show the courage that I know he has so he could become a knight.
A coragem e a fé fizeram dele um homem.
Courage and faith made a man out of him,
Isso requereu coragem.
So that took courage.
E deve ser vivida com coragem e não carregada de medo.
And it's meant to be lived with courage... and not laden with fear.
Algures dentro de ti, tens a coragem para fazer isto.
Look, somewhere inside you is the courage to put yourself out there.
Isso ocorreu durante quatro anos, até ela ganhar coragem para contar à mãe.
And it was four years before she got the courage to tell her mother.
"Que a fonte de força que abençoou os diante de nós, nos ajude a encontrar a coragem, para tornar a nossa vida uma bênção."
"May the source of strength who blessed the ones before us help us find the courage to make our lives a blessing."
Mas a sua coragem é muito reconfortante.
But you know, your courage is truly reassuring.
Está controlado, Bubbles. Vá.
One little drink, for courage.
Tem mesmo a coragem de fazer isto?
Do you really have the courage to see this through?
Esgotei a coragem que tinha para me decidir a fazer isto.
I can only find the courage to ask for this just so many times.
Meu, eu estava a tentar ganhar coragem para falar com ela, mas numa noite, uns idiotas quaisquer invadiram o local, fizeram um assalto e dispararam na cara dela.
Man, I was whipping up the courage to talk to her, but, uh, one night some fools broke into the spot... robbed the place and shot her in the face.
Pelo menos tem coragem para isso.
At least have that much courage.
São eles, e a sua coragem que fazem com que as apreensões sejam possíveis.
It's them, it's their courage that makes seizures like this possible.
Coragem ou covardia.
Courage or cowardice.
Você sabe, você se encontrava com pessoas e ajudava elas a achar coragem de se impor que era a sua voz e os seus desejos que davam poder para o movimento
You know, you met with people and you helped them find the courage to stand up... that it was their voice and their desires for change that gave a movement its power.
Porque ele não tinha coragem para disparar sobre si mesmo.
Because he didn't have the courage to do it himself.
Eu disse : "Não, pai", e fui-me embora, sabendo que ele nunca teria a coragem necessária.
I said, "No, Pop," and walked out, knowing he would never find that courage.
O Frank Underwood trará virtude, experiência e coragem à Sala Oval.
Frank Underwood will bring virtue, experience and courage to the Oval Office.
Isso requer coragem!
That takes courage.
Possui a verdadeira coragem.
You possess true courage.
Tens muita coragem.
! You possess true courage.
O que eu fiz efoi o que não tiveste coragem para fazer!
What I have done is what you lack the courage to do!
Eu elogio-a pela sua força e coragem, em conservar a nossa casa contra aqueles que procuravam tomar a nossa vida.
I commend you for your strength and courage, in holding our home against those who would seek our life.
Muito bem, então, o Graeme bebe alguma "coragem" líquida, e, depois, entra no avião.
Okay, so Graeme has some liquid courage, then he gets on the plane.
A coragem do universo volta a erguer-se num simples momento.
Courage of the universe regathers in a single moment.
Não dá para ensinar esse tipo de coragem.
Can't teach courage like that.
Bem, todas vocês... Ensinaram-me o que é a coragem.
Well, you all, um... taught me what courage is.
Você deu-me a coragem para abraçar tudo o que sou.
You've given me the courage to embrace everything that I am.
E tens a coragem necessária para apesar de tudo
And you have the courage to go through with what you have to
Não sei se teria coragem para forçar os limites como fez.
I don't know if I'd have had the courage to push boundaries like you did.
Estou a tentar ganhar coragem.
I'm trying to screw up my courage.
Não foi coragem, se é isso que estás a pensar.
It was not courage, if that's what you're thinking.
Foi em salas como aquela que encontrei coragem para dizer a verdade.
It's in rooms like that I found the courage to tell the truth.
Como encontro a coragem para suportar isso?
How do I find the courage to bear that?
Fomos vizinhos durante um ano até ele convidar-me para sair.
I lived next-door to him for a year before he built up the courage to ask me out.
Deve ter sido o que lhe deu coragem para te convidar a sair.
It's probably what gave him the courage to ask you on a date.
Hoje nós celebramos nossa resistência, firmeza e nossa coragem coletiva!
Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage!
Mas não tenho coragem.
But I haven't the courage.
Tu tens coragem.
You do have courage.
Você tem coragem, um navio de primeira classe, uma tripulação que o seguirá para onde quiser.
You have courage, first-rate ship, a crew that will follow you wherever you say.
Gostava de ter tido a coragem de te tirar daqui mais cedo.
I wish I would've had the courage to take you away from here sooner.
Eu não tenho a sua coragem.
I don't have your courage. I
Terem enforcado qualquer um com a coragem de se opor.
Hung anyone with the courage to object.
Grande coragem, Anna!
Great courage.
Não precisei de muita coragem.
Very little courage was required.
Mostraram a vossa coragem e alguns dos vossos amigos morreram pela reconstrução do parque.
You have shown your courage and some of your friends have died for the rebuilding of the park.
É a minha amiga Jean e a Lucy, que trabalha para ela.
- Dutch courage?
FELLOWSHIP HALL REUNIÃO DE AA ESTA NOITE 17 : 30
God grant me the serenity... to accept the things I cannot change... the courage to change the things I can... and the wisdom to know the difference.
Hoje, finalmente enfrentou o alegado assassino, James "Whitey" Bulger. TRANSCRIÇÃO DO TESTEMUNHO DE PATRICIA DONAHUE PERANTE A MERITÍSSIMA JUÍZA DENISE J. CASPER
Back then, Fred took a lot of hits over the years, and we had the courage to go up against the system, Brian Kelly too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]