Translate.vc / portugués → inglés / Creche
Creche traducir inglés
681 traducción paralela
Não estava a pedir à creche para ficar já com a Susan, só tem 18 meses.
I wasn't asking the nursery to take Susan now - - she's only 18 months.
É um jardim inculto que não creche, invadido por ervas daninhas e grosseiras.
'Tis an unweeded garden that grows to seed. Things rank and gross in nature possess it merely.
Se os meus convidados não gostarem, que vão contigo para a creche onde estarão mais à vontade.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Vejamos, comecei na creche.
Let's see, I started in nursery school
O que é que aconteceu depois da creche?
What happened after nursery school?
Acha que está na frente de uma creche?
What do you think he's running, a nursery school?
De uma creche?
A nursery?
Têm uma creche que é muito bonita.
- Sure! They're well looked after in there. They've got the best nursery ever.
Não sabia que isto era uma creche.
I didn't know that this was a school for kindergarteners.
Pelo menos, tento ganhar dinheiro, não dirigir uma creche.
At least I am trying to scratch up a buck, not run a nursery.
Um barco é a melhor creche do mundo.
A SHIP IS THE FINEST NURSERY IN THE WORLD.
- Vai abrir uma creche?
- Are you running a nursery?
Sim. Recorda-me as danças das crianças vulcanas, na creche.
Yes, it is somewhat reminiscent of the dances that Vulcan children do in nursery school.
E se os miúdos fossem para a creche, e trabalhássemos por turnos?
Supposing the kids went to day care while we worked shifts at a factory?
Eu? ! Tu não pensas noutra coisa desde que foste expulso da creche.
You never had anything else on your mind but that, since kindergarten.
Cá esta, minhas senhoras, dêem-no a uma creche, talvez...
Take it from me. Bring it to a care centre or something.
Isto é uma oficina, não é uma creche.
I'm runnin'a salvage yard, not a day-care center.
É tão difícil entrar numa boa creche hoje em dia.
It is so difficult to get into a good nursery school now.
Quer que vá para a sua creche e viva feliz para sempre?
You want me to enroll in that kindergarten and live happily ever after?
Agora, se te aguentares sem mim na creche por um bocado, vou apanhar um pouco de ar fresco.
Now, if you can do without me in the nursery for a while, I'm going to get some fresh air.
Mas é para isso que servem os professores e a creche. É verdade.
But that's what teachers in kindergarten are for.
Eu sei, mas acho que uma creche será o melhor para o bebé quando voltar ao trabalho.
Well, i know, alf, but i still think That a daycare center would be best for the baby When i go back to work.
Margaret, a irmã, que foi freira, tinha uma creche fina em Gramercy Park.
His sister Margaret, an ex-nun, used to own a very classy, expensive... Nursery school down on Gramercy Park.
- Uma entrevista para uma creche?
- An interview for a nursery school?
Estás destinado a uma creche, amigo.
You're headed for daycare, buddy.
Presto serviços voluntários na creche.
I volunteered for extra time in the nursery.
Porque não os deixamos na creche e bebemos um copo de ponche?
Why don't we dump them in the nursey and get a glass of punch?
Leva-a à câmara-creche.
It picks it off and takes it away to the nursery chambers.
O que te parece, Blake? Se tirarmos a creche e o pátio de recreio, podemos estacionar mais perto do escritório.
If we lose the daycare center and the playground, we can park much closer to our office.
A creche do Senhor das Moscas?
Lord of the Flies preschool?
encontrava-se estacionado próximo de uma esquadra de polícia.
... as nearby a creche...
Isto não é uma creche!
This is no kindergarten!
Ando ocupada com a creche, está a transformar-se num emprego.
Tied up a lot with the children's home. It's turning into a proper job.
Com uma creche e distribuição de alimentos para mendigos.
- -Establishing facilities like a daycare centre and a food kitchen for the homeless.
Fixe demais para a creche, certo?
Too cool for pre-school, right?
- Na creche primária no Deck 14.
- In primary care on deck 14.
- Tu devias estar na creche.
You should be in day care.
Queres voltar para a creche ou queres ficar com a mamã?
Want to go back to day care, or stay home with Mommy?
Isso não é uma creche.
This isn't a nursery.
Que não os mandamos para alguma creche duvidosa.
We don't send them to some funky day care.
Isto não é uma creche.
Hey, this isn't nursery school.
- Ainda és um ninja de creche.
- Your level is ninja daycare.
- Eu levo a Molly à creche.
- l'll drop Molly at day care. That's OK.
Mas não para a creche.
Not into the kindergarten!
Não posso ter um emprego porque nenhuma creche o aceita.
I can't keep a job because no daycare center will have him.
Sim, o Jesse vai voltar para a creche e eu estou inscrita numa escola de beleza.
Yeah, Jesse's going back to kindergarten, and I'm enrolled in beauty school.
Não estou interessado em fantasias histéricas da tua infância perturbada naquela cave da creche.
I'm not interested in hysterical fantasies from your screwed-up childhood in that day care center basement.
É melhor ir buscar a Gracie à creche do casino.
Oh, you know, I better go pick up Gracie at casino camp.
Havia um enorme presépio.
The mass was beautiful. There was a great big créche.
- Quem se deixou dormir lendo contos de créche?
- Who fell asleep reading nursery stories?
A creche da Rachel faz a festa de Halloween na 2ª-feira.
Rachel's daycare's having a Halloween party Monday.