English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Crews

Crews traducir inglés

1,242 traducción paralela
Vêm aí outros repórteres.
Other crews are on the way.
Pegavam no visor e ficavam a tentar, bem mais tempo do que o normal... fazer aquela cena, trabalhando-a, acertando-a... mas isso economiza tempo, a cena é aquela, não há outros ângulos.
more than most crews are used to... getting it right. But it's time efficient. There's no other coverage.
Se a Frota apanhar todo o talento, quem sobra para os cargueiros?
If Starfleet gets all the good crews, who does that leave to run the freighters?
Já agora... temos informação de que mandámos cá uma equipa, ontem.
While we're at it, our records show that our repair department had some crews out here yesterday.
Nossas tripulações se viram obrigadas a trabalhar em conjunto, depois de serem atacadas.
Our crews will be forced to work together after we get stranded.
Duas tripulações, Maquis e a frota, vão ser só uma... e serão como uma grande marca no quadrante Delta, como ninguém... protegendo gente como os Ocampas, curando enfermidades, fortalecendo a paz.
Two crews, Maquis and Starfleet, are going to become one, and they'll make as big a mark on the Delta Quadrant as it'll make on them, by protecting people like the Ocampans, curing diseases, encouraging peace.
Uma das tripulações que se juntaram a nós tinha tecnologia para... triplicar a eficiência do nosso replicador.
One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency.
Devem ter morrido muitas tripulações de bombardeiros por essa Europa fora.
Must be a shitload of dead bomber crews scattered across Europe.
As equipas de construção trabalhavam 24 h por dia, sete dias por semana... mas não era esse o problema.
Construction crews worked 24 hours, 7 days a week. But that wasn't the problem.
Eles organizam passeios turísticos para VIP's... enquanto nós estamos aqui presos com tripulações incompetentes e com peças defeituosas.
They organize party VIP tours... while we're stuck with incompetent yard crews and defective parts.
Dirigimos o submarino com uma tripulação mínima.
We'll run the boat with skeleton crews.
Vigias, tripulação de armas... preparados.
Lookouts, gun crews... stand by.
Gente da Tv.
TV crews come around.
O clima está tão ruim que as equipes de resgate tiveram que voltar.
And the weather's gotten so bad... the rescue crews had to turn back.
As equipas de emergência vão a caminho.
Emergency crews are on their ways.
Nenhum bombeiro para apagar.
No fire crews to put it out.
Apenas as condutas de exaustão, mas as nossas equipas no lacal não vão sequer perto delas durante a contagem decrescente.
Just the exhaust ducts, but our ground crews don't go anywhere near them during countdown.
Tenho duas equipas a trabalhar no diabólico, porém lucrativo, novo liceu.
I've got two crews working on this diabolical, yet lucrative new campus.
Sim, os empresários locais pagam-nos uma quantia, e nós mandamos o nosso pessoal recolher o lixo das ruas.
Yeah, see, local businessmen pay us a fee, and we send our crews out to take the trash off the streets.
Matam as tripulações e levam o que houver de valor.
They murder the crews, take anything of value.
Os planetas aquáticos precisam de trabalho. Os terraformadores morrem rapidamente.
Water plants need labor, terraforming crews got a prodigious death rate.
Depois de um incidente deste tamanho, eles vão mudar de rota, lugar de descarga, tripulações.
After a major incident like this, they'll change their route, their landing site, their crews.
Ouvi outro dia que as equipes, as equipes de poço, pode realmente ajustar o motor a partir do muro das boxes.
I heard the other day that the teams, the pit crews, can actually tune the engine from the pit wall.
Não há ninguém a vender nos edifícios baixos, nas torres...
No crews slinging in the low-rises, the towers.
Tens de fazer a tua equipa perceber que... Que são as crews assaltantes e os rastejantes... Que nos tão a dar mais problemas.
You gotta get your crew to understand that... it's the stick-up crews and the creepers... that give us the most trouble.
Equlpesestão agorallmpando o HotelSandsof Tlme.
Emergency crews are cleaning up the Sandsof Time hotel.
As equipas de socorro revolveram os escombros na esperança de encontrar sobreviventes após esta trágica colisão.
Emergency crews spent hours sifting through the wreckage hoping to recover any survivors from this tragic collision.
Traz as peças de artilharia para o convés.
Call the gun crews to deck.
Artilharia, têm de ser 2 vezes mais rápidos a atirar e atar os canhões.
Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time.
Um dos nossos grupos irá ter a honra de poder experimentar o novo uniforme.
One of our crews will have the honor to be allowed to try the new uniform.
Fogos nos conveses B e C. A equipa de emergência vai a caminho.
Fires reported on B and C-Deck. Emergency crews en route.
Somos tão bons como as tripulações que enviou para a morte.
We are just as good as any others crews you sent to their deaths.
Estão todos os das tripulações dos submarinos.
Everyone on these sub crews is accounted for.
Pensei que aparecessem jornalistas, pelo menos independentes.
I figured there'd be some news crews, at least one of the independents.
Estes leões marinhos sobrevivem comendo os restos das refeições das equipas de filmagens que invadiram o continente.
These sea lions survive by eating the leftovers of the various film crews that plague the continent.
- Equipas de reportagem já filmaram isto.
News crews will have picked this up.
O tempo total de voo foi de 22 horas e 13 minutos, com três tripulantes.
Our total flight time has been 22 hours and 13 minutes, using three flight crews.
As equipas de salvamento deverão chegar ao local na próxima hora.
Search-and-rescue crews are expected to reach the site within the hour.
Foram dois grupos a lutar por uma esquina.
It's just two crews beefing over a corner.
Foram dois bandos a lutar pelo território.
Two crews arguing over the real estate.
Os seus mecanicos, estão na pista a limpar...
His crews are out there cleaning up.
Na base aérea de Nellis no Nevada 128 aviões de seis países. Foram enviados para o maior exercício militar do mundo. Nos próximos 14 dias, estes aviões e suas tripulações enfrentarão um simulacro de guerra aérea.
Here at Nellis Airforce base in Nevada 128 aircraft from six countries have assembled for the largest air combat exercises in the world for the next 14 days, these aircraft and their crews'll undertake a simulated air war for many, It will be the final tune-up before they going to actual combat.
"Quero ser o primeiro a dar-lhes as boas-vindas à Red Flag"
To american pilots and crews and especially charter allias partners, I'd like to be the first to welcome you to Red Flag
Aqui estão presentes em terra os melhores pilotos e aviões. Sendo tambem a melhor tripolação de cada país.
represented here, are not just the best pilots in the aircraft, but the finest ground crews from each country.
Os AWACS e a sua tripulação utilizam dados espaciais e de radar para ver o que ocorre no combate.
AWACKS crews use inputs from space systems and radar to understand the battle situation
O pessoal em terra está debaixo de uma grande pressão para manter em vôo os aviões.
Grand crews are put under intense pressure to keep their aircraft flying
Na Red Flag procura-se superar a tensão que se vive num ambiente de batalha real não só para os pilotos, mas também para os mecânicos e para a tripulação em terra.
"The Red Flag" they seek to exceed the intensity of combat environment. Not just for the pilots, but for the mechanics and ground crews as well.
Tripulação de terra, mecânicos, outros pilotos
ground crews mechanics, other pilots.
Pela história do combate aéreo as tripulações tiveram êxito em regressar a casa com aviões danificados em combate. aterrando a escassos metros da pista a tempo para o seu resgate.
Throughout the history of air combat, crews have successfully brought their battle damaged aircraft home only to die under a runway a few feet and a few moments for rescue.
Toda a tripulação na Red Flag age se estiveres num avião em chamas
Our crews at Red Flag, you want coming after you first stuck in a burning plane.
Fiz amigos entre pilotos e tripulações de vários estados e de vários países.
I made friends with pilots and crews from all over the states and around the world

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]