Translate.vc / portugués → inglés / Câmara
Câmara traducir inglés
19,300 traducción paralela
É tipo um membro da Câmara, mas com um nome estúpido.
He's like a city council member, but with a stupid name.
Tudo em câmara lenta, tu na bancada a gritar e a chorar...
And it's all in slow motion and you're up in the stands screaming and crying.
Ele está com hifema, a câmara anterior dos olhos está cheia de sangue.
He's got a hyphema... the anterior chamber of his eye's filled with blood. DeLuca.
Sam, a usar imagens da câmara do teu corpo e os vistos deles, combinamos três...
Sam, using images from your body cam and their entrance visas, we've matched three...
É uma câmara de vídeo?
Wow. Is this a video camera?
As senhoras são da Câmara do Comércio.
The ladies are from the Chamber of Commerce.
Tenho vigias em cada câmara de segurança de Koreatown, e o Callen cobre o perímetro do hotel.
I've got ops on every security cam in K-town, and Callen covering the hotel perimeter.
- Olá. - Já agora, a mãe dela é assistente de câmara da Annie Leibovitz.
- Whose mother, by the way, is Annie Leibovitz's camera assistant.
Ele tramou um vereador na câmara quando lhe chamou, "Amigo" Frankie numa entrevista.
He cold-cocked a councilman in city hall when he called Frankie "Amigo" in an interview.
Uma câmara de vídeo?
A video camera?
Quero ser Presidente da Câmara de Marte.
I want to be the mayor of Mars.
Doc, devemos alertar o presidente da câmara?
Oh, Doc, should we alert the mayor?
É como se a C and A criasse uma câmara de tortura.
Whoa. It's like REI designed a torture chamber.
Você foi Presidente da Câmara aqui.
You were the mayor here.
Está bem, então havia uma câmara apontada para o armário 177.
Right, so there was one camera pointed at locker 177.
Talvez nesses 30 segundos, ela tenha usado uma pen drive ou uma câmara do telemóvel.
So... maybe in those 30 seconds, she used a flash drive or a camera on her cell phone.
A câmara estava no ângulo errado.
Camera was in the wrong angle.
Eu, Oliver Queen, juro solenemente, cumprir e executar, fielmente e imparcialmente, os deveres da função de Presidente da Câmara.
Take some time away from this team, away from the city. I, Oliver Queen, do solemnly swear to faithfully and impartially perform and discharge the duties of the Office of Mayor.
E ele já não é apenas meu irmão. É o Presidente da Câmara.
And he's not just my brother, he's the mayor.
O Presidente da Câmara vai fazer a sua declaração oficial sobre a Unidade Anti-crime na cerimónia de honra da Canário Negro, mas...
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man The mayor will be making his official statement on the anti-crime initiative at the ceremony honoring the Black Canary, but- -
O Presidente da Câmara Queen vai elaborar os comentários na cerimónia da Canário Negro.
Ok. Mayor Queen will elaborate on all comments at the ceremony honoring the Black Canary.
O outro tipo está, mas, como Presidente da Câmara, pareces um sonâmbulo.
Yes, the other guy, but as the mayor, it looks like you're sleep walking, ok?
Ser Presidente da Câmara dá-me acesso a informações valiosas.
Being the mayor gives me access to actionable Intel as "the other guy."
Quiseste e tornaste-te Presidente da Câmara para realmente ser Presidente da Câmara.
You wanted to become and then became the mayor to actually be mayor.
Mesmo que se não lidássemos com uma polícia corrupta, ou eleitores que acham que aprendi política a ver o Westwing, ainda não seria capaz de ser Presidente da Câmara, Speedy, porque estou sozinho como o outro tipo.
Even if we weren't dealing with a corrupt police department, and we are, or an electorate that thinks I got all my political knowledge by binge-watching "The West Wing," I still wouldn't be able to focus on being mayor, Speedy, because I'm flying solo as the other guy.
Vou poder dedicar-me em ser o Presidente da Câmara.
I can devote more time to actually being the mayor.
A Câmara é naquela direcção.
City hall is that way.
Porque é que ele não está na câmara?
Why isn't he at city hall?
Não preciso da sua ajuda, Sr. Presidente da Câmara.
I don't need your help, Mr. mayor.
Eles chamavam-te Presidente da Câmara Bonito.
"Mayor Handsome," they call you.
Sozinho no topo, Senhor Presidente da Câmara?
Lonely at the top, Mr. Mayor?
Na verdade, ser Presidente da Câmara não é um emprego solitário. - A Thea?
Actually, being the mayor isn't the job that's lonely.
Subiste muito na tua aprovação como Presidente da Câmara em 24h.
You went from being the do-nothing mayor to the rock star mayor in under 24 hours.
Como decidiste seguir em frente como Presidente da Câmara, podias fazer o mesmo como Arqueiro Verde. Podes ter razão.
Well, I just thought since you decided to "keep swimming" as mayor, you might do the same as Green Arrow.
Dá-me a câmara!
Come on. Give me that camera!
Dá-me a câmara.
Give me that camera. You're gonna get me killed.
Tive de entrar na câmara de vigilância da minha mulher.
Well, I had to hack into my wife's Wi-Fi nanny cam.
A câmara de segurança da rua apanhou-os a sair deste bar em direcção ao escritório.
Well, the security camera across the street caught them leaving this bar on their way to the office.
Portanto, diz-me, na sexta, quando chegares a casa da Câmara Municipal, é aí quando ela vai começar a dormir na tua cama?
So tell me. After you get home from City Hall on Friday, is that when she's gonna start sleeping in your bed?
Verifiquei as imagens na minha câmara do carro.
I checked the footage on my dash-cam.
Um raio de luz concentrado tem batido nesta arrecadação há décadas, criando uma grande câmara pinhole.
A concentrated beam of light has been pouring into this very shed for decades, creating a massive pinhole camera.
Mas as marcas de pneus indicam que quem montou o PC estacionou o carro directamente na linha da câmara pinhole.
But the tire tracks indicate that whoever set up the computer parked their car directly in line with the pinhole.
Ele não aparece em nenhuma câmara.
He's not on any cameras.
- Vão lá foram e definam um perímetro com os cavalos azuis, e, lembrem-se, todos têm um telemóvel com câmara e todos eles estão a tentar chegar à CNN.
- Get out front and set a parameter with the blue horses, and, remember, everyone has a camera phone and they're all looking to get on CNN.
Disse que não estava em casa naquela noite, e que não tinha visto nada, mas tenho uma câmara de segurança na minha janela apontada directamente para a rua, porque o meu carro foi assaltado.
I said I wasn't home that night, so I didn't see anything, but I've got a security camera in my window pointing down on the street because my car was broken into.
Câmara de segurança privada com vista para a orla.
Private security camera overlooking the waterfront.
Testemunhou anteriormente que você tinha a câmara instalada porque o seu carro tinha sido assaltado?
You testified earlier that you had the camera installed because your car had been broken into?
É este o vídeo que foi capturado pela sua câmara de vigilância?
Is this the video caught by your security camera?
O meu carro tem uma câmara.
My car has got a camera on it.
Comporta-te à frente do presidente da câmara.
Behave for the mayor.
E tu, ainda és Presidente da Câmara?
How about you?