English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Cédric

Cédric traducir inglés

388 traducción paralela
Ela está em casa de Lorde Cedric Bottomley, em Palm Beach.
She's at the home of Lord Cedric Bottomley, Palm Beach.
Amanhã, Lorde Cedric vai trazer o iate.
Lord Cedric's bringing the yacht down tomorrow.
O Cedric pode não ser brilhante, mas é muito querido, coitado.
Cedric may not be brilliant but he's rather sweet, poor lamb.
Cedric deu-me pelo aniversário da Mãe.
Cedric gave it to me for his mother's birthday.
As últimas notícias de Palm Beach, sobre as manobras de Inverno de Lorraine Sheldon contra o flanco esquerdo, ou melhor, todos os flancos, de Lorde Bottomley.
It's the latest report from Palm Beach on the winter maneuvers of Lorraine Sheldon against the left flank, or rather all flanks, of Lord Cedric Bottomley.
Desde então, na sua perseguição a Cedric, ela apenas fez uma pausa para mudar de espartilho e verificar o óleo.
Since then, in her relentless pursuit of Cedric, she has paused only to change girdles and check her oil.
Cedric escondeu-se na Carolina, mas Lorraine voaria até ele num Stratoliner, se ele espirrasse na direccão dela.''
Cedric is hiding in Carolina, but Lorraine would fly to him in a Stratoliner if he so much as sneezed in her direction. "
- Conheces o Cedric, Maggie?
- Have you met our little Cedric, Maggie?
Cedric?
Cedric?
Cedric, que surpresa.
Why, Cedric. Why, what a surprise.
Cedric, querido, podes esperar só um momento, por favor?
Cedric, dearest, will you wait just a moment, please?
Cedric, não gaguejes tanto.
Cedric, please don't stutter so.
Cedric, por favor, não gaguejes tanto.
Cedric, please don't stutter so.
O Cedric telefonou, da Carolina do Sul.
Cedric called from South Carolina.
" Querida, o Cedric e eu casamos amanhã, na Carolina do Sul.
" Darling, Cedric and I are being married tomorrow, South Carolina.
Não é verdade, falei com Cedric.
Not true, I was talking to Cedric.
Quem é o senhor? Chamo-me Potter, Sir. Cedric Potter.
- Potter, Cedric Potter.
Rotherwood, o dono é o saxão Cedric.
Rotherwood, the keep of Cedric the Saxon.
Eu acredito que conheço este saxão Cedric.
I believe I know this Cedric the Saxon.
Sim, Rowena. É o mesmo Cedric.
Aye, Rowena.'Tis the same Cedric.
Cedric o deserdou.
Cedric cast him off.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Viemos em paz, Sir Cedric.
We come in peace, Sir Cedric.
Mas Ivanhoe é o filho de Cedric, Cedric disse que estava morto.
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
Não a de Cedric.
Not Cedric's.
- Cedric, em Sheffield?
- Cedric in Sheffield?
No caminho para Rotherwood sob a protecção de Cedric.
On the way to Rotherwood under Cedric's protection.
- Apanhar Cedric e aguçar toda a Inglaterra saxã?
- Take Cedric and rouse all Saxon England?
Uma vez Cedric detido, apagaremos Ivanhoe.
Once we hold Cedric, we'll smoke out Ivanhoe.
Eu lhe dou as boas vindas Sir Cedric, ao meu castelo.
I bid you right welcome to my keep, Sir Cedric.
Agora que Cedric não consegue encontrar um rei saxão para você se casar Eu sou, de longe, o mais elegível da nova ordem.
Now that Cedric can't find a Saxon king for you to marry I am, by far, the most eligible of the new order.
Esconde ao Cedric.
Hide Cedric.
Cedric...
Cedric...
- E Cedric?
- Where's Cedric?
- Quem é Cedric?
- Err... Who's Cedric?
Cedric.
Oh Cedric
Cedric.
Cedric
Depois há o tio Cedric, Pinta, não por questões artisticas,
Then there's Uncle Cedric, He paints, but not for art's sake,
A familia não é boa, Sabe o que fez aquele pacifista do Cedric?
Not a nice family, You know what that overgrown beatnik Cedric did?
- Cedric, isto é absurdo,
- Cedric, this is absurd,
Pois é... Acho que o Cedric tem razão,
Yes, yes, I suppose Cedric has a point there,
- Cedric, isto é um disparate,
- Cedric, this is preposterous,
A segunda é que a fortuna vai para os filhos depois da sua morte, para a Emma, para o Cedric, para o Harold e para o Albert,
The second point is that the fortune goes to his children on his death, to Emma, Cedric, Harold and Albert,
Sr, Cedric...
Oh, Mr Cedric,
A Emma, o Cedric, o Harold e o Eastley tiveram efeitos reduzidos,
Emma, Cedric, Harold and Eastley have had only minor effects,
Cedric, diga o que quiser, mas deixe a Emma fora disto,
Say what you like, but please leave Emma out of it,
- O bom e leal... Cedric Devonshire.
- GOOD OLD TRUSTWORTHY CEDRIC DEVONSHIRE.
Chama-se Cedric de Rotherwood, um fidalgo saxão.
That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord.
E se o Cedric vos casar com o nobre suíno, Athelstane?
What if Cedric marries you to the noble hog, Athelstane?
Eu encho a minha taça em honra do próprio Cedric.
I fill my cup to Cedric, himself.
Oferecemos um brinde em honra de Cedric de Rotherwood e agora, por favor, nomeai um normando.
We have offered a toast to Cedric of Rotherwood and now, we pray you, name us some Norman in return.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]