Translate.vc / portugués → inglés / Cô
Cô traducir inglés
5,095 traducción paralela
Perder a nossa identidade, e entregar-mo-nos quando nos tornar-mos Lockhart, Florrick Agos.
Losing our culture, Co-opting ourselves By becoming lockhart, florrick agos.
Então, tomaremos o pequeno-almoço com ela e, depois, decidiremos se queremos a junção, está bem?
So, we'll have the breakfast, And then we'll decide if we want to be co-opted, okay?
Somos coadvogados, dividimos os lucros a meias.
We're co-counsel, split the profits 50 / 50.
Achei que talvez fossemos ver se o co-piloto quer jogar gamão ou algo parecido.
Maybe-maybe I thought we'd see if the copilot wants to play backgammon or something.
Então, qualquer um disposto a confessar os seus crimes e testemunhar contra o cúmplice, vai receber clemência.
So anyone who's willing to confess their crimes and testify against their co-conspirators will be granted leniency.
Seu pai concordou em coroá-lo'co-monarca'da Inglaterra mas sem qualquer autoridade ou independência financeira.
His father had agreed to let him be crowned joint King of England, but refused to trust him with any authority or independent income.
Minha terapeuta prescreveu para que eu tivesse sexo casual para cuidar dos meus problemas de co-dependência.
My therapist prescribed that I have meaningless sex to take care of my codependency issues.
Disseste Amy, o que me faz parecer uma miúda, que vai ver e acompanhar a operação, quando na verdade, vou operar juntamente contigo.
You said "Amy," and that makes me sound like some sorority girl tagging along on your brain surgery when, in fact, I am your co-surgeon. Okay.
Ninguém precisa vê-lo, nem os teus colegas de trabalho.
No one else has to see it, including your co-workers.
Preciso que a zona à volta dos estábulos cooperativos esteja sem polícias entre a meia-noite e as 4 : 00 de hoje.
I need the area round the co-operative stables clear of coppers between midnight and 4 : 00 tonight.
Não sabemos como o nosso sinal foi pirateado, mas parece que a transmissão que acabou de ver foi em directo e no interior da residência Grayson... Filmagens chocantes mostram Conrad Grayson a confessar uma série de actividades ilegais que incluem terrorismo, conspiração, perjúrio e homicídio.
No word on how our signal was co-opted, but it seems the transmission you just saw was live from inside the Grayson house - - shocking footage shows Conrad Grayson confessing to a host of illegal activities, including terrorism, conspiracy,
Desde o homicídio da Helen Crowley à tua ascensão como a minha cúmplice número um. Prova-o.
I mean, from killing Helen Crowley all the way through to being my number-one co-conspirator.
Os colegas gostavam dele.
Talked to his co-workers they liked him.
Também co-propietario.
Also co-owner.
- Tu és o co-propietario, certo?
- you were the co-owner, right?
O outro, o meu co-realizador, era o seu filho mais velho, o Juliano.
The other guy, my fellow director, was his oldest son, Juliano.
Ei-lo aqui, o meu futuro amigo e co-realizador.
Here he is, my future pal and co-director.
Há três noites atrás, nos estábulos da cooperativa, em Montague Street, houve um homicídio.
Three nights ago, at the co-operative stables in Montague Street, there was a murder.
Disse-lho dentro do espírito da amizade e da cooperação.
Told to you in the spirit of friendship and co-operation.
Realmente, babe, não é tão mau aqui em cima no espaço, especialmente com o co-piloto mais engraçado do mundo.
Actually, babe, it's not too bad up here in space, especially with the world's funniest co-pilot.
Aquela proeza que fez com as Dervishis, quando apareceu a acusa-las em frente as câmaras, depois... de ter pedido a um colega de trabalho para picar o ponto por si, para o seu álibi ser perfeito.
The stunt you pulled at the Dervishis', where you showed up and accused them on camera, and then... you get a co-worker to punch your time card for you, so your alibi is golden.
É de um grupo de hackers chamado Hacktropolis.
It's from a hacker co-op called Hacktropolis.
Então, obviamente, não há câmaras de vigilância numa base de operações de hackers
So, obviously, there are no surveillance cameras in a hacker's co-op.
- Meu Deus, vem à festa logo à noite, que a minha irmandade vai dar com os rapazes da Lambda Delta Ró o tema é lusto e vistoso.
- Duh. Oh, my God, come to the party tonight my sorority's co-hosting with the Lambda Delta Rho boys. The theme is tight and bright.
Que a força esteja convosco.
Yasher Co-ack.
Um colaborador descontente?
A disgruntled co-worker?
O que me dizes quanto ao teu pai poder assinar contigo?
Well, what about your father? Could he co-sign with you?
Os teus colegas de trabalho querem ver um espectáculo.
So, you know, your co-workers seem to want a show.
- O seu colega disse onde estava.
Your co-worker said I'd find you here.
Larga a mão disso, tanto tu como ela sentem alguma coisa um pelo outro, nessa vossa confusa relação codependente.
- Do not pull that crap on me. - You know, she's tied to you... and you to her in your messed up, co-dependent relationship.
Ela é uma colega de trabalho.
She's a co-worker.
Há rumores de interacção entre ele e o Abu Sayyaf, nas Filipinas. O Abu Sayyaf?
There's chatter of him co-opting with Abu Sayyaf in the Philippines.
O colega de trabalho a quem confidenciam o vosso pior segredo.
The co-worker you confide your deepest secret.
Deve ter sido difícil quando o professor se apaixonou por ela e decidiu escrever o artigo com ela...
It must have been hard when the professor Fell in love with vicky And decided to co-author the paper with her - -
O meu comandante.
My CO.
Ele será o teu novo Comandante.
He's gonna be your new CO.
Preciso de uma co-directora para a minha nova coreografia.
I DO NEED A CO-DIRECTOR FOR MY NEW DANCE PERFORMANCE.
Envia-me as coordenadas.
Send me the co-ordinates.
- Tanto quanto sei, a Aruna foi a primeira missão onde o Yasumoto cooptou o Sparks.
As far as I know, the Aruna was the first mission where Yasumoto co-opted Sparks.
- A vizinha ou a colega?
Who heard the shot or the co-worker?
Havia rumores da relação entre os co-réus antes, mas agora uma fonte anónima diz que foi a Sutter quem iniciou a relação, já que o O'Reilly fez voto de castidade.
There have been rumors of a relationship between the two codefendants before, but now an anonymous source is claiming it was miss Sutter who initiated the physical relationship, as Mr. O'Reilly had taken a vow of virginity.
Prova do sexo entre os dois co-réus com certeza dá mais força à teoria da acusação de que foi a Sutter a manipular o O'Reilly a matar a sua namorada.
Proof of a sexual relationship between the two codefendants certainly gives more weight to the prosecution's theory that it was miss Sutter who manipulated Mr. O'Reilly into killing his girlfriend.
O apetite do público por este caso pode desfavorecer os co-réus.
The public's appetite for this case could result in undue bias for the codefendants.
A co-réu está a importunar-te?
Is our... is our codefendant harassing you?
- Estamos à procura de cooperar com a investigação de um túnel para drogas, e, em seguida, tomá-la.
- We're lookin to co-op the drug tunnel investigation and then take it over.
Como muitos de vocês sabem, eu sou Marcia Harrison, co-anfitriã do evento de hoje.
As many of you know, I'm Marcia Harrison, co-chair for today's event.
É uma honra apresentar-vos o meu co-anfitrião para as festividades de hoje,
It's my honor to introduce to you my co-chair for today's festivities,
Portanto, contrataram-te.
- So they co-opted you.
Além disso, não vai haver possibilidades de ver nenhum dos nossos colegas de trabalho seminu.
Plus there's almost no chance we'll see any of our co-workers half-naked.
Permitam-me um instante para agradecer pessoalmente à Dra. Amy Farrah Fowler, que, possam vocês saber ou não, é a primeira mulher a co-apresentar um programa sobre bandeiras de entretenimento na Internet.
I'd like to take a moment to personally thank Dr. Amy Farrah Fowler who you may or may not know is the first woman to co-host a flag or banner related Internet info-tainment show.
Se os Esphenis não tivessem feito os Beamers rejeitar-te, eras o co-piloto agora mesmo.
If the Espheni hadn't built their Beamers to reject you you'd be warming up the copilot seat as we speak.