English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Debt

Debt traducir inglés

4,648 traducción paralela
É uma dívida que tenho para com os que ele matou.
It's a debt- - a debt I owe to those he killed.
Eu estou em débito para contigo, vou manter-me em contacto.
You saved us. I'm in debt to you, and I'll be in touch.
Isso e uma dívida pendente. Mas você está bem, nem tem empréstimos estudantis.
That and outstanding debt, but you're good there...
E vós estareis salvo, e todos os futuros reis estarão em dívida convosco.
And you will be safe, And every future king will be in your debt.
Então apanhamos este cavalo e a dívida é perdoada?
So we get this horse, and the debt's forgiven?
Uma noite, ia atrás de alguém com dívidas.
One night, I was going after another person in debt.
Deus é testemunha : uma dívida é uma dívida.
God's my witness, a debt's a debt.
Eu vou pagá-la, não se preocupe.
I'll pay the debt, don't worry.
Prometes-te que protegias a minha familia... se eu viesse para cá trabalhar, para pagar a divida do meu pai
You promised my family protection... if I came here to work off my father's debt.
A Lena não é nada mais do que uma linda mulher atrás do bar, e até que a divida esteja paga, ela é minha, e não tua.
Lena here is nothing more to me than a pretty girl behind the bar, and until the debt is paid, she is my girl, not yours.
Nosso pai devia dinheiro à máfia Russa, ele morreu e eu e a minha irmã ficamos com a divida.
Our father owed money to the Russian mob, he died and the debt fell onto me and my sister.
Então sabes que quando há uma dívida, não há como voltar atrás.
Then you know once there is a debt, there's no getting away.
Infelizmente, esta dívida é mais complicada.
Unfortunately, this debt Is more complicated.
Tomei medidas para pagar o dobro mas levarei uma semana para ter o dinheiro.
I've made some arrangements. I can pay you double the debt, But it'll take a week to assemble the money.
O visconde está preparado para apostar o dobro da sua dívida por um corte das cartas.
The viscount is prepared to wager Double her debt on one cut of the cards.
Quatro vezes a dívida, mais a rapariga se eu ganhar.
Four times the debt, plus the girl if I win.
E se eu ganhar, a dívida será perdoada e a rapariga será minha.
And if I win, the debt is forgiven, And the girl is mine.
- Quer dizer oito vezes a dívida?
Eight times the debt, you mean?
Se a sua coragem é tão fácil como o seu dinheiro herdado, porque não apostar 16 vezes a dívida?
If your gallantry is as easy as your lovely inherited money, Why not make it 16 times the debt? No.
E devo-te muito.
And I owe you a great debt.
Considera paga qualquer dívida que tenha para contigo, já que também fizeste de mim a puta de um traidor.
Any debt I owe you, you may consider repaid, since you also made me a traitor's whore.
Deus e o destino estão em dívida comigo.
God and fate are in my debt.
Não vou ficar em dívida contigo, Tom.
I won't be in your debt, Tom.
Isto não é uma dívida.
This isn't a debt.
Eu estarei de volta amanhã.
I'll be back tomorrow. Don't come back until you've paid your bloody debt, you filthy drunken dog!
Encantador Levam-me até Hércules, e eu pago a sua dívida no bar.
Lead me to Hercules, and I shall pay your debt at the bar.
Começou em Dallas.
He made our clients a boatload trading distressed debt. Started out in Dallas.
Quão grande é a minha dívida?
How big is my debt?
Também me deram uma copia da transcrição de ficheiros... que mostram que tinha uma dívida de jogo de 30.000 Euros, que saldou com um único pagamento.
I was also copied with a transcript of files... that show that you owed a gambling debt of 30,000 Euro, which you cleared with a single payment.
E um investigador a ganhar o salário que ganha que de repente tem 30.000 Euros para pagar uma dívida ilegal de jogo... não é um cheiro.
And an investigator making the salary that you make who suddenly has 30,000 Euro to pay off an illegal gambling debt... is not a whiff.
Aceitaste suborno para pagar a dívida?
Did you take a bribe to pay off the debt?
Ele pagou uma dívida alta, e eles querem saber de onde veio o dinheiro.
He paid off a very large debt, and they'd like to know where the money came from.
Se o único problema é onde o Sebastian arranjou o dinheiro para pagar a dívida...
If the only problem is where Sebastian got his money to pay his debt...
Precisei de quase quatro anos para pagar a divida.
It took me almost four years to get out of debt.
Eu paguei a dívida dele.
I paid his debt.
Está dizendo que herdei a dívida mas não o emprego dela?
You're saying I inherited her debt, but not her job?
Temo nada de bom por estar em dívida com o Hawley.
I fear no good comes from owing a man like Hawley a debt.
E agora ela não lhe deve mais nada.
And now she is no longer in your debt.
Prometa-lhes assistência militar, ajuda médica, perdão das dívidas e aquilo que mais quiser.
Promise them military assistance, aid, debt relief, whatever else you want.
Sem falar nas dívidas no cartão de crédito.
Not to mention some serious credit card debt.
Uma divida é uma divida.
A debt is a debt.
És o único tipo que gostei de conhecer lá dentro, por isso devo-te uma.
You're the only guy I liked inside, so I'm in your debt.
Reconhece, por ordem do GCC que estes itens estão sujeitos a ser confiscados sob o Alívio da Dívida de Vida e Estatuto de Retificação.
You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues.
Em primeiro lugar, 80 % dos seus débitos de vida e dos seus filhos, vão ser liquidados
First of all, 80 percent of your life debt and that of your child will be waived.
Tenho abusado de uma dívida antiga, durante muito tempo.
I have relied on an old debt for far too long.
john Alden não vai sair da cidade por uma divida de jogo.
john alden will not leave town for a gambling debt.
- Quão grande é a minha dívida?
How big is my debt?
E agora que a tua dívida foi paga, vamos começar de novo, juntos.
And now that your debt has been discharged, we shall begin again, together.
Não é o divórcio, Jimbo. É a enorme dívida acumulada que o está a encurralar, desde que arruinou o litígio do tabaco.
It's not the divorce, Jimbo, it's the huge wall of mounting debt that's closing in on you since you tanked the tobacco litigation.
E como o Richard estava afogado em dívidas, vendi rapidamente a casa e paguei as dívidas para começar do zero.
Rich was up to his neck in debt. I sold the house, paid the bills, set the counter straight.
Temos uma dívida de permuta com ele.
We owe him a debt of barter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]