Translate.vc / portugués → inglés / Debts
Debts traducir inglés
1,401 traducción paralela
Aliás há litígios pendentes sobre certas dívidas.
In fact, there remains pending litigation... on some unsettled debts.
George, eu sei que já devia ter-te dito isto, mas tenho umas dívidas de jogo que preciso de pagar com o meu trabalho por uns tempos.
I should've told you earlier, but I have some gambling debts that I have to work off for a little while.
Não pagam as dívidas do bridge.
Don't pay their bridge debts, famous for it.
Quando herdou a propriedade dos seus pais, a quinta deles... herdou as responsabilidades deles, as dividas deles, as suas dividas!
When you inherited your parents'property, their farm... you inherited their responsibilities, their debts, your debts!
- Com dívidas, não dinheiro.
- I have debts, not money!
Eu tenho empréstimos e outras dívidas por pagar... Eu não sei o que fazer
I have bank loans and other debts to repay... I don't know what to do
As dívidas são enormes.
The debts are enormous.
Não há dívidas de jogo, nem maridos ciumentos?
No gambling debts, no jealous husbands?
Tive que fazer as cobranças de dívidas antigas.
I also had to collect all my debts by any motherfucking means necessary.
Trabalhava para pagar as dividas de jogo do marido!
Working to pay off her husband's gambling debts!
Eu fugi das dividas, nao dele.
I ran up the debts, not him.
As dividas viraram uma bola de neve, e nao pode enfrentar sua familia... e escondeu-se numa caixa!
And your debts snowballed so you couldn't face your family and you ran and hid in a cardboard box!
Fugiu, deixou as dividas com a mulher.
And your debts you shove off on your wife.
As dívidas têm de ser pagas.
One has to pay one's debts.
De facto, e para que o fardo da sua culpa não fosse insuportável, ela diz-lhe, "As dividas têm de ser pagas".
Yes indeed, and so that the burden of your guilt may not be too great, she tells to you, "One must pay one's debts".
- Só estou a acertar umas contas.
- I'm just settling a few debts, is all.
Dizem que o Jimmy anda a desviar dinheiro das contas dos clientes para pagar as dívidas dele.
These guys say Jimmy's been siphoning money out of his clients'accounts to cover his own debts.
Pedi emprestado para pagar as minhas dívidas.
I was borrowing to pay back my debts.
o Jimmy anda a desviar dinheiro das contas dos clientes para pagar as dívidas dele.
Jimmy's been siphoning money out of his clients'accounts to cover his own debts.
A Argentina tem de desvalorizar a moeda para pagar o que deve!
Argentina must devalue her currency to pay her debts!
Mr. Chiang quer recordar-te que todas as dívidas têm de ser saldadas depois da última mão.
Mr. Chiang wants to remind you... all debts must be settled immediately following the last hand.
Mas vai aprender que algumas dívidas não se pagam tão fácilmente na Quinta Dimensão.
But he's about to learn... that some debts aren't so easily settled... in the Twilight Zone.
Mas as dívidas dele eram sempre pagas.
But his debts were always honored.
Ele rezou para que as suas dívidas e infidelidades fossem perdoadas.
He prayed for his gambling debts and his infidelities to be forgiven.
Nesta ocasião gloriosa... brindo a este grande exército que nos deu tanto... e, em homenagem àqueles que partiram connosco há sete longos anos... declaro que o tesouro real pagará todas as suas dívidas.
On this glorious occasion I toast this great army that has given so much. And in honor of them, those of you who set out with us seven long years ago I pronounce all your debts paid forthwith from the royal treasury. Praise Alexander!
Também colecciona moedas, com as quais ganha dívidas. E vinhos que lhe provocaram a gota.
He also collects coins, with which he gains debts, and wines, which gave him the gout.
Quando eu termino e a vida inteira está resumida e os seus bens divididos, você pede para eles assinarem.
And once I've finished. another life has been summed up - assets and debts tallied. then zeroed out.
Irão haver mais dívidas, mas não passarão os 1500 Reichsmarks.
There may be more debts, but no more than 1500 Reichsmarks.
Depois regressei e paguei todas as minhas dívidas, com o dinheiro do D.B...
Then I went back and paid off all my debts in full with D.B.'s money.
Não ignorais até que ponto dissipei os meus haveres, mas agora o meu maior cuidado está em liquidar as dívidas que a minha juventude - algo pródiga, admito - me enredou.
'Tis not unknown to you, Antonio, how much I have disabled mine estate, but my chief care is to come squarely out of the great debts wherein my youth, something too prodigal, has left me pledged.
É a vós que devo mais dinheiro, e amor, e devido a esse amor posso conseguir um meio propício para me aliviar de vez das muitas dívidas que com todos tenho.
To you, Antonio, I owe the most in money and in love, and from your love I have a warranty to unburden all my plots and purposes how to get clear of all the debts I owe.
" a dívida entre nós está saldada.
" all debts are cleared between you and I,
Teria bastado uma palavra tua para a corretora ter recuperado todos os prejuízos.
One word from you and the brokerage house could have paid off all its debts.
Costumavas fugir por causa das dívidas do jogo. E voltaste a fazê-lo!
You used to run away because of all the debts from the gambling, and you did it again!
Mas é que as minhas despesas estão descontroladas.
It's just that my debts are out of control.
As tuas dívidas...
Your debts?
Todos temos dívidas.
Everyone's got debts. I also have debts.
O Primeiro Mundo podia cancelar as dívidas do Terceiro Mundo.
The First World could cancel the Third World's debts.
Arranjamos imensas dívidas e precisamos de uma carreira para pagá-las.
You create endless debts, so you need a career to pay them.
- Vai pagar as minhas dívidas ao Mercenário.
- Go see Mercenaire and pay my debts.
Isto é para ti. Ele pagou as minhas dívidas?
Did he pay my debts?
A Universidade deixou-me com muitas dívidas e com a Ordem dos Médicos a reduzir os seus preços as consultas mal davam para viver.
Medical school left me with a lot of debts and with HMOs cutting their fees, my practice was barely breaking even.
Então, Freddy ajudou-a com os débitos do jogo.
So you helped her with her gambling debts, Freddy.
- Estas são outras dívidas?
These are debts you hadn't admitted?
Não, são dívidas em que incorri subsequentemente.
No, these are debts I incurred subsequently.
São, por assim dizer, as filhas das outras dívidas.
We might call them the children of the debts that I admitted to.
Dos juros que tinhas das outras?
Generating from the interest on the previous debts?
Não gosto de dívidas por saldar.
I don't like unpaid debts.
Minhas Dívidas :
My Debts :
Provém das minhas dívidas. Claro.
From my debts, of course.
- Aquelas dívidas.
Those debts.