Translate.vc / portugués → inglés / Deficit
Deficit traducir inglés
353 traducción paralela
O tesoureiro comunica um passivo de 180 mil dólares no corrente ano.
The treasurer reports a deficit of $ 180,000 for the current year.
Perdemos assim tanto dinheiro?
A deficit? We lost that much?
O déficit, o inverno difícil, a perda das colheitas.
The deficit, the hard winter, the failure of the crops.
O défice cresceu para proporções alarmantes.
This deficit has grown to alarming proportions.
E as contas mostraram um deficit de duas mil libras.
The accounts showed a deficit of £ 2,000.
- Sr. Bailey, há um défice...
- Mr. Bailey, there's a deficit.
- Um desfalque, meu tolo.
- A deficit, you moron.
Bom, eu gostaria de ajudar com esse deficit de gastos.
Well, I'd like to make up that deficit in spending money.
Vão tentar ultrapassar a diferença de cinco pontos com todas as forças.
They're going to try very hard in this half to wipe out this five-point deficit.
Agora, o défice fiscal tendo em conta o balanço monetário do ano, excluindo as exportações, ajustadas, obviamente, às variações sazonais e às estatísticas das fontes fiscais de receitas para o futuro período orçamental que termina em Abril.
Now, the fiscal deficit with regard to the monetary balance, the current financial year excluding invisible exports, but adjusted of course for seasonal variations and the incremental statistics of the fiscal and revenue arrangements for the forthcoming annual budgetary period terminating in April.
E o défice é maior porque houve muitas perdas.
And the deficit is greater because there were many losses.
Eu cobrirei o lhe faltem!
I'll make up the deficit!
Estou até ao pescoço com a sua divisão. Sem falar no prejuízo anual de 33 milhões de dólares que vocês dão.
I've had it up to here with your division... and it's annual $ 33 million deficit!
A divisão que está a dar menos lucro, é o Divisão de Notícias, com um orçamento de 98 milhões de dólares, e um prejuízo anual de 32 milhões.
"The division producing the lowest rate of return has been the News Division... with its $ 98 million budget and its average annual deficit of $ 32 million."
Com isso equilibramos o défice orçamental!
I think we just fixed the deficit.
Se os bilhetes esgotarem para as últimas duas semanas, terminaremos a temporada com um débito de menos de 80 mil.
You know, if we sell out the last two weeks, we end the season with a deficit of less than 80,000.
O défice...
The deficit, you see, is...
O teste não indica carências nos exames de FNF e HTS.
Testing shows no deficit. Some FF. HTS test...
Que é mais ou menos o buraco que Carlo Antinari tem actualmente no banco de Hong Kong.
Which is more or less the deficit of Antinari's Hong Kong bank at the moment.
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
O seu deficit comercial e fiscal atingiu proporções catastróficas.
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
O presidente cancelou essa unidade, quando puseste os défices do governo no teu cartão de ouro.
The president called them off When you put the federal deficit on your gold card.
63 dias com vista para o deficit comercial americano curar-me-ia para sempre das viagens de circum-navegação.
63 days of staring out At a view of America's trade deficit Would cure me of circumnavigating forever!
É possível que Tommy Lee de 26 anos, recupere de uma diferença de 7 pontos?
Is it possible? Can 26 year old Tommy Lee bring the American team back from a seven point deficit?
Sabe, alguém tem que ajudar os gringos com o seu deficit negocial.
You see, someone has to help the gringos with their trade deficit.
- Pareces o George Bush, acerca do défice.
You sound like George Bush on the deficit!
Se as preces pudessem pagar os 700 milhões de défice... 769 milhões.
If only prayer could pay off our 733 million dollar deficit. 769 million...
Não pensei que faço de animo leve, doutor. Mas o nosso orçamento já vai nos 7 dígitos.
Don't think I feel the slightest bit good about this decision, Doctor, but our budget deficit is already in the high seven figures.
O déficit ronda agora uns espantosos 221 biliões.
The deficit now stands at an astounding $ 221 billion.
Eu consideraria, um défice de 350 milhões de dólares uma ameaça significativa!
I'd consider a deficit of 350 million dollars a significant threat.
- O Governo não consegue controlar um défice ou o crime...
- The government can't control a deficit...
Já que há 3 milhões de desempregados, a camada do ozono, a chernobyl.
There's 3 million unemployed, the deficit, Chernobyl...
Não admira que haja crise.
No wonder there's a trade deficit.
Vejámos : " O Congresso debate um novo projecto-lei de redução do deficit.
Let's see. Congress is debating a new deficit-reduction bill.
O jardim zoológico está em défice e em risco de perder os fundos.
The facility is running at a deficit and in danger of losing its funding.
- Uma tribo desaparecida, um clã de albinos ligados por um defeito congénito, que se adaptaram durante gerações a...
- A lost tribe, a clan of sub-Saharan albinos..... linked by a common congenital deficit, who've adapted over generations by...
Recorremos ao crédito para comprar coisas que vão, julgamos nós, eliminar o vazio nas nossas vidas.
Deficit finance trips to the mall to buy things that we think will fill these holes in our lives.
Desordem por Défice de Atenção, 89 porcento.
Attention deficit disorder, 89 percent probability.
- Não há danos neurológicos.
- No neuro deficit.
Parece que tem um défice de T4 devido a um tiro, há uns dois anos.
You got a T4 deficit from a gunshot wound two years ago?
Inflação, défice comercial, atrocidades da guerra.
Inflation, trade deficit, horrible war atrocities.
As crianças são indesejáveis.
Children are a deficit.
Uma redução do défice significa redução das taxas de amortização.
A lower deficit means. working families will have lower mortgage rates.
Apesar de achar que ele é um homem excelente e concordar que precisamos de baixar o défice...
Although I think he's a fine man.... and agree we need to lower the deficit,
E ainda menos quando tens o défice da Libéria no teu foguetão.
And certainly not when you got Liberia's deficit in your sky rocket.
Nessa noite, no baile dos "Distúrbios do Défice de Concentração"
That night at the attention deficit ball,
Servirá para construir estradas, manter um exército, para vos proteger dos vossos inimigos e tapar o buraco da Segurança Social.
It will use to build roads. Maintainance for the army that will protect you from your enemies. and to cover the deficit.
Ritalin e clonidina para a falta de atenção.
Ritalin and clonidine for attention deficit.
Tomámos medidas para cobrir o deficit.
We've made arrangements to cover the deficit.
A propósito, pode usá-la para encolher o déficit nacional.
Oh, by the way, feel free to use it to shrink the national debt.
- Tem déficit de atenção?
- You got A.D.D.?